Читаем Дворец полностью

По дороге к Ци Лонгвею Мастер одновременно думал о двух вещах. Первое — ему нужен проводник. Джин Фу говорил, что попал в ту деревню с караваном. Кто-нибудь из торговцев или охранников может находиться сейчас и в Цай Хонг Ши. С Ао было бы проще. Они все-таки прожили там всю жизнь, смогут подсказать, что там и где, может, расскажут истории о своих предках. А вторая мысль была о Минь. Как ни странно, Фа Вейшенг не разозлился на их ошибку. В конце концов, сам Фа родился в простой семье, мать всегда напоминала ему о его происхождении, чтобы дворцовая милость не вскружила сыну голову. Да и первая жена у него была не из самых родовитых. Первая жена? Вейшенг остановился посередине улицы. Первая жена? Единственная жена. Киую. Как давно он не вспоминал ее имя?

— Уважаемый Мастер! Господин! Мастер! — пронзительный голос вывел его из раздумий.

Перед ним стоял мальчик… Или девочка в мужском платье? С мужской же прической, круглым лицом и обветренными губами.

— Пинь, — кивнул Фа.

С последней встречи прошло всего несколько месяцев, а она так подросла и окрепла. А его сыну Цзихао сейчас бы было шесть, он уже прошел бы церемонию именования, и чиновник в красно-желтых одеждах определил бы его талант.

— Вы куда? К дядьке Ци? А я вашего летуна накормила. Замучали вы его совсем. Он еле-еле полведра съел. Ну ничего, я к вечеру еще раз его навещу. А сейчас пойду опять этих шалопаев по тропам водить. Жаль, что вы уехали. Обещали меня до шестой довести, а сами уехали. Проводить вас к дяде Ци? Или вы знаете, где он живет?

Мастер с трудом сдерживал слезы. Наверное, Цзихао бы подружился с Пинь. Они бы вместе изучали тропы, бегали смотреть на летунов и придумывали бы проказы.

— Я… я знаю, — прокашлявшись, ответил Фа.

— Ну тогда я побегу.

И умчалась в сторону ворот.

* * *

Ци Лонгвей задумчиво потер небритую щеку.

— Отказались? Ну оно и понятно. А с другими проводниками, боюсь, неувязка. В тот караван господин Джин взял, в основном, самых доверенных людей, и сейчас они рядом с ним. Взять того же Бай Чонгана!

Мастер кивнул. С Добряком он был знаком лично.

— Господин Джин полгода торговал с той деревней. Потом их староста сказал, что больше не хочет иметь с нами дела. Скорее всего, потому что их молодежь очень уж полюбила истории о внешнем мире. Знаете, как караванщики любят молоть языком? Им только дай волю, и они днем и ночью будут рассказывать про битвы с драконами да про неземные богатства. А парням много ли надо? Господин Джин не стал настаивать, да и не до того ему было. Так что сейчас там никого из наших нет. Я поспрашиваю, может, кто из ребят заезжал туда.

— Благодарю, — церемонно поклонился Мастер.

Ци, как и многие в Черном районе, обходился без слуг, так что не мог угостить гостя как следует. Разве что вскипятил воду да заварил крепкий травяной настой. И когда напитка оставалось в чашках на один глоток, в дверь нетерпеливо постучали.

— Входите, — крикнул Ци, не желая вставать с лавки.

В дом вошла Ао Минь, поклонилась и выпалила:

— Я согласна. Я отведу вас в деревню!

* * *

Выехали лишь через десять дней, и то Ци Лонгвей ускорил отправку очередного каравана в Киньян ради Мастера. Товаров было немного, караван затеяли не ради них. Из Цай Хонг Ши вышли обученные охранники, подготовленные к лесу, Равнинному морю и разбойникам. И каждый из них знал, что все предыдущие проверки ничего не стоили по сравнению с той, что будет сейчас. Целый месяц они будут идти через орды животных, насекомых, сталкиваться с драконами, злобными летунами и ужасающими зубастыми ямами. В них будут со всех сторон лететь стрелы, из-за кустов будут выпрыгивать вооруженные цепами отщепенцы или, того хуже, выходцы из диких сект. Полгода им рассказывали про ужасы безлюдных земель, они сами встретили волну двухвостой. И теперь они считали, что стоит им отойти от городской стены на день-два, как будет примерно то же самое. И присутствие в караване симпатичной девушки, за которой они не раз пытались приударить, никак не облегчало им жизнь.

Ао Минь выглядела спокойной. Она сидела в одной из повозок и не обращала внимания на шуточки окружающих ее парней. И Мастер понимал, что она так спокойна не потому, что больше не страшилась леса. Минь все еще дико боялась бабочек, лупоглазов и змей. Нет, дело в том, что Мастер пообещал, что защитит, а она в слове Мастера не сомневалась.

Такое доверие пугало Фа Вейшенга. Он опутал девушку массивами, дал защитный амулет и постоянно приглядывал за ней.

Так же ему доверяла некогда Киую, так же доверял сын, родители, учитель начертания. Даже принц, к кому юный Вейшенг был приставлен другом, безоговорочно верил ему. И чем это закончилось? Он своими собственными руками убил всех. Разве что принц Гуоджи выжил, хоть и умер как наследник.

Разве стоит он доверия? Стоит этих ласковых взглядов со стороны девушки? И почему он раньше их не замечал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Идеальный донор

Похожие книги