- Ну, главная причина в том … - медленно проговорила я, подыскивая верные слова, - чтобы другой врач, который будет читать эти записи потом, мог узнать, что я делала и как. Они покажут ему способы, как сделать то, что он не делал сам, или помогут ему сделать лучше.
Она сложила губки бантиком.
- О! Значит, кто-нибудь сможет научиться, - она аккуратно коснулась пальцем страницы, - читая это, как делать то, что умеете вы. Даже не будучи учеником врача?
- Ну, все-таки лучше, чтобы его кто-то обучал, - ответила я, удивленная ее энтузиазмом. – И потом есть вещи, которые нельзя узнать из книги. Но если учиться не у кого … - я взглянула в окно на дикие горы, покрытые зеленью, - это лучше, чем ничего, - закончила я.
- Как вы выучились этому? – спросила она с любопытством. – Из этой книги? Я вижу здесь другой почерк. Кто это?
Я должна была предвидеть этот вопрос, но недооценила сообразительность Мальвы Кристи.
- Ээ … я училась по многим книгам, - произнесла я, - и у других врачей тоже.
- Другие врачи, - повторила она, с восхищением глядя на меня. – Значит, вы называете себе врачом? Я не знала, что женщины могут быть врачами.
У женщин были существенные причины не называться врачами и хирургами в эти времена, да их и не воспринимали в таком качестве.
Я кашлянула.
- Ну, это просто название. Большинство людей называют меня лекаркой или знахаркой. Orban-lichtne, - добавила я. – Но в действительности это одно и то же. Имеет значение лишь то, что я могу помочь им.
- Бан … - она попыталась выговорить незнакомое слово. – Я не слышала его раньше.
- Это по-гэльски. Язык горцев. Оно означает «женский целитель» или что-то подобное.
- По-гэльски, - выражение легкой усмешки промелькнуло на ее лице. Полагаю, она переняла отношение своего отца к древнему языку горцев. По-видимому, что-то увидев в моем лице, она мгновенно убрала пренебрежительное выражение и склонилась над тетрадью.
- Кто же написал эти кусочки?
- Человек по имени Даниэль Роулингс, - я разгладила лист с привычным чувством симпатии к моему предшественнику. – Он был врачом из Вирджинии.
- Он? – она подняла на меня удивленный взгляд. – Тот, кто похоронен на кладбище в горах?
- Ээ … да, это он, - история о том, как он там очутился, не предназначалась для ушей мисс Кристи. Я поглядела в окно, оценивая степень темноты. – Тебе не нужно готовить ужин своему отцу?
- О! – она резко выпрямилась и с выражением легкой паники тоже поглядела в окно. - Да, нужно.
Она бросила жадный взгляд на тетрадь, потом огладила юбку, поправила свой чепец, готовясь уйти.
- Спасибо, миссис Фрейзер, что показали эту книжку.
- Была счастлива, - уверила я ее. – Можешь приходить и смотреть. В действительности ... – я заколебалась, но поддавшись ее искреннему интересу, внезапно предложила. – Завтра я собираюсь удалять нарост из уха бабули Макбет. Не хочешь ли пойти со мной и посмотреть. Лишняя пара рук будет мне в помощь, - добавила я, увидев, что интерес в ее глазах борется с сомнением.
- О, да, миссис Фрейзер. Ужасно хочу!- воскликнула она. – Только мой отец … - она выглядела немного встревоженной, произнося последние слова, но потом решилась. – Да … я приду. Уверена, я смогу его уговорить.
- Может быть, мне отправить записку? Или прийти и поговорить с ним? – мне внезапно захотелось, чтобы она пошла со мной.
Она покачала головой.
- Нет, мэм. Все будет в порядке, я уверена, - она широко улыбнулась мне, сверкнув серыми глазами. – Я скажу ему, что поглядела в вашу черную книгу, и там нет никаких заклятий, только рецепты для чая и слабительного. Хотя, наверное, мне не стоит говорить о рисунках, - добавила она.
- Заклятия? – спросила я, не веря. - Он так думает?
- Да, - подтвердила она. – Он предупредил меня не трогать ее из-за колдовства.
- Колдовства, - ошеломленно пробормотала я. Томас Кристи был школьным учителем, в конце концов. А может он был прав, подумала я, заметив, что Мальва, которую я проводила до двери, постоянно оглядывалась на книгу с зачарованным выражением на лице.
Глава 23. АНЕСТЕЗИЯ
Я прикрыла глаза и, держа ладонь примерно в футе от своего лица, слегка помахала ею, как делал один парфюмер в Париже, пробуя аромат.
Запах ударил мне в лицо, как океанская волна в прямом и переносном смысле, ибо колени мои подогнулись, в глазах замелькали черные полосы, и я уже не различала ни верха, ни низа.
Немного погодя я очнулась на полу хирургического кабинета, и миссис Баг с ужасом смотрела на меня.
- Миссис Клэр! С вами все в порядке, mo gaolach[47]
? Я видела, вы упали …- Да, - прокаркала я, осторожно потрясла головой и приподнялась на одном локте. – Заткните … заткните пробкой, - я махнула на большую открытую бутыль на столе и лежащую рядом с ней пробку. – Только не суйте нос близко к ней!
Отвернув лицо и сморщившись, она вытянула руку, взяла пробку и заткнула бутыль.
- Фу, что это такое? – женщина отступила назад, состроив гримасу, и громко высморкалась в передник. – Никогда не нюхала ничего подобного, а я, святая Бригитта знает, нюхала много отвратительного в этой комнате!