На десятый год своего царствования король приехал в Беркшир. Джек из Ньюбери одел тридцать человек из своих служителей, выбрав среди них самых высоких, в голубую одежду с шелковыми флорентийскими отворотами. Каждый из них имел по хорошему мечу и щит на плече. На самом Джеке был лишь хитон из простого бюра и штаны из простого белого сукна, без всякой отделки и канта. Его чулки, из цельного куска, были пришиты к подштанникам, а подштанники снабжены передним карманом, куда он втыкал свои булавки. Зная, что король будет проезжать через одну известную поляну, близко лежащую от города, он отбыл туда со всеми своими людьми. Затем он направился к большому муравейнику. Там он расположился и расставил своих людей округ этой горки с мечами наготове.
Когда приехал король со своей свитой, он увидал их всех стоящими с обнаженными мечами и послал кого-то спросить их, в чем дело. Гарре, герольдмейстер, был его гонцом.
— Добрые люди, — сказал он, — его величество хотел бы узнать, зачем стоите вы здесь с оружием, готовые к бою?
Джек из Ньюбери выпрямился и ответил: — Герольд, подите скажите королю, что это бедный Джек из Ньюбери, жалкий маркиз Пригорка, которого избрали государем муравьев. Я стою здесь со стражей, дабы защитить моих бедных и несчастных подданных от могущества праздных бабочек. Я отброшу этих заклятых врагов нашей мирной республики, которая в это летнее время делает свои запасы на зиму.
Герольд пошел сказать королю, что это некий Джек из Ньюбери, окруженный своими людьми, который стоит здесь, как сам он это утверждает, чтобы защитить какой-то муравьиный народ против ярости князя бабочек. Услыхав это известие, король от души рассмеялся и сказал:
— Он прав, что приготовился к бою. У него очень страшный соперник. Господа, — прибавил он, — этот молодец любит посмеяться. Мы позовем его сюда, чтобы он нас повеселил.
Герольд пошел сказать Джеку, что король его ждет.
— Его величество, — сказал он, — имеет лошадь, а я ведь стою пеший. Король должен ко мне притти. Во время моего отсутствия наши враги могут на нас напасть, как шотландцы, когда король был во Франции.
— Неужели ягненок не боится льва? — сказал герольд.
— Да, — сказал Джек. — Если тут и есть лев, я знаю петуха, который его не боится. Скажите королю, что я был бы очень плохим правителем, если бы бегал ради своего удовольствия и оставлял бы свой народ на гибель. Ведь написано: „На кого возложены обязанности, тот должен их нести“. Поди скажи это королю.
Когда это поручение было исполнено, король засмеялся и сказал:
— Раз он не хочет ничего слушать, мы сами отправимся к этому императору муравьев, который так исправен в своих обязанностях.
При приближении короля Джек из Ньюбери и его слуги с криками радости побросали свое оружие, затем они подбросили кверху свои шапки в знак победы.
— Вот как, — сказал король, — значит, война кончилась? Кто же генерал этой многочисленной армии?
Джек из Ньюбери и его подмастерья упали на колени со словами:
— Бог да хранит короля Англии! Один только его взгляд обратил в бегство наших врагов. Он приносит высший мир бедному, трудящемуся люду.
— Клянусь, — сказал король, — вот достаточно крепкие молодцы, чтобы сражаться с бабочками. Какая храбрость против этих великанов...
— Грозный повелитель, — сказал Джек, — я видел недавно во сне благоразумный муравьиный народ. Их нотабли были созваны и держали совет в знаменитом городе Сухая Пыль в двадцать первый день сентября. Меня избрали быть их королем. Несколько жалоб было предъявлено против плохих граждан республики: крота, например, который был уличен в государственной измене и изгнан навсегда из мирного царства муравьев; кузнечика и гусеницы, которые не только не работали, но жили трудом других. Бабочку еще больше ненавидели, но немногие нотабли смели посягнуть на нее из-за ее золотой одежды. Ее так долго переносили, что она сделалась властолюбивой и дерзкой[14]
. Едва бедный муравей клал яйцо в свое гнездо, как она приходила и схватывала его, особенно перед Пасхой. Постепенно поднялось страшное неудовольствие против нее. Подобно— Какие же они тщеславные, эти бабочки! — сказал король.
— Вот я и приготовился, — сказал Джек, — сопротивляться им, пока присутствие вашего величества не обратит их в бегство.
— Тут не было большого риска, — сказал король, — эти насекомые не очень страшны.
— Нет, — ответил Джек, — но их блестящая форма пугает простой люд...
Тогда заговорил кардинал Уольсей:
— Я вижу, — сказал он, — что ты, король муравьев, очень ненавидишь бабочек.