В участке на Мейсон-стрит располагалось всего три камеры, две из которых были забиты мужчинами, а одна — женщинами. Еще несколько подозреваемых сидели на стульях вдоль стен у камер, дожидаясь своей очереди. Никто из них с виду не походил на закоренелых преступников. На одной пожилой женщине, годившейся мне в бабушки, был даже испачканный мукой фартук. В углу мужской камеры хныкали двое школьников. На скамейке напротив них сидел мужчина в грязном комбинезоне, качая головой и тяжело вздыхая.
— Вот уж действительно безумие, — произнес Джекаби. — Я слышал, что Спейд и его добровольные помощники прочесывают город, но думал, что это что-то вроде неудачной шутки или досужих сплетен, которые передают друг другу горожане. Не ожидал, что все зашло настолько далеко!
— Никто и не воспринимал его серьезно, — признал Марлоу. — Общественное мнение сходилось на том, что это превращается в паранойю, приправленную предрассудками. Все изменилось пару дней назад. Настоящая суматоха началась, когда один из парней Спейда поймал какого-то чертенка — на мой взгляд, обезьяна обезьяной. Они прозвали его Дьяволом из Чернильницы. Даже странно, что вы о нем не слышали. Вчера утром они пронесли то, что осталось от него, на шесте по улицам. Я, значит, из сил тут выбиваюсь, стараясь пресечь слухи и сдержать панику в городе, а парни Спейда устраивают какое-то кукольное представление с настоящим демоном.
— Они убили его? — уточнил Джекаби спокойным тоном, но я заметила, как он нахмурил брови.
— Мэр сказал, что таковы требования общественной безопасности, что нужно повысить бдительность, показать людям правду. Настоящий демон придал убедительности всему, что говорил и к чему призывал Спейд. Соседи начали доносить на соседей, домохозяева — подавать жалобы на жильцов. Вся эта толпа — это только те, кого успели зарегистрировать с прошлой ночи, — Марлоу махнул рукой на камеры. — Спейд хочет, чтобы каждого задержанного тщательно допросили с составлением подробного отчета. Бумажная работа — это настоящий кошмар. Вскоре нам придется отправлять их в исправительное учреждение Кроули. У нас просто нет места для всех.
Я внимательно разглядывала задержанных. Все они представляли собой довольно печальное зрелище, у некоторых оказались разбиты губы или красовались синяки под глазами. Один мужчина сжимал руку так, будто она была сломана, а из-за его спины выглядывал парень с сильно обожженным лицом.
Полный офицер с пышными свисающими усами, промокая платком пот и пыхтя, лихорадочно заполнял отчеты и составлял доклады о последней партии арестованных.
— Не против, если я гляну, Алтон? — спросил его Джекаби.
Не дожидаясь ответа, он взял со стола блокнот и стал перелистывать страницы с записями о недавних подозреваемых.
— Аллан, — поправил его офицер. — Эй, вообще-то мне нужен этот…
— Все в порядке, — проворчал Марлоу.
— Где здесь Снорри Шмиц? — громко спросил Джекаби.
Раздался лязг наручников, и мистер Шмиц, низкорослый круглолицый мужчина с унылым видом, помахал рукой.
— Ничего подозрительного в нем нет, — заявил Джекаби. — Тут написано, что его обвиняют в том, что он наполовину гном!
— Да, если честно, то он действительно слишком коренастый и пухловатый, — пробормотал усатый офицер.
Снорри прорычал что-то нечленораздельное.
— Но если вы утверждаете, что это не так, мистер Джекаби, — что ж, вы эксперт, вам решать.
Офицер посмотрел на Марлоу в поисках подтверждения своих слов. Марлоу посмотрел на Джекаби.
— Что? Конечно же, он наполовину гном! Дело не в этом. Покажите мне закон, в котором говорится, что для получения гражданства оба родителя обязательно должны быть людьми!
Детектив пролистал несколько страниц.
— Глупость, еще одна глупость. Если это эльфийский подменыш, то железные наручники прожгут ему кожу. Глупость. А это вообще что такое? Вы обвиняете женщину в совершении языческих ритуалов и поклонении дьяволу? Так в чем же именно?
— Э-э-э… и в том и в другом? — предположил Аллан.
— Да ладно вам, Аллан! Не нужно быть экспертом по оккультизму, чтобы распознать тут противоречие. Как по-вашему, в кого нужно верить, чтобы поклоняться дьяволу?
— М-м-м… — Аллан зашевелил усами и посмотрел на Марлоу в надежде на помощь, но комиссар только приподнял бровь.
— Может, вы выскажете свое предположение, мисс Рук? — Джекаби повернулся ко мне.
— В дьявола?
— Вот именно! Если хочешь поклоняться Врагу рода человеческого, то, разумеется, нужно в первую очередь верить в него, верно? А кому поклоняются язычники, Алтон?
— Аллан.
— Они поклоняются различным богам, богиням и духам природы. Догадываетесь, кого нет в этом списке?
— Э-э-э… дьявола? — неуверенно предположил Аллан.
— Вот теперь вы и сами понимаете! Если собираетесь навешивать на кого-то дурацкие обвинения, то уж постарайтесь хотя бы соблюдать видимость правдоподобности и избегать взаимоисключающих описаний!
Дверь в конце коридора распахнулась, и двое полицейских втолкнули внутрь тощего мужчину в сером кардигане. Джекаби швырнул блокнот обратно на стол и внимательно проследил за тем, как подозреваемого подводят к одной из камер.