Читаем Дженни Герхардт полностью

"Yes."- Я.
"Where have you been?"- Где ты была?
"Listen," she whispered. "Have you seen papa and mamma?"- Послушай, - прошептала она, ты видел папу и маму?
"Yes."- Да
"Did they know I had gone out?"- Они знают, что я уходила из дому?
"Ma did.- Мама знает.
She told me not to ask after you.Она не велела мне про тебя спрашивать.
Where have you been?"Где ты была?
"I went to see Senator Brander for you."- Ходила к сенатору Брэндеру просить за тебя.
"Oh, that was it.- А, вот оно что.
They didn't say why they let me out."Мне ведь не сказали почему меня выпустили.
"Don't tell any one," she pleaded.- Никому ничего не говори, - умоляюще сказала Дженни.
"I don't want any one to know.- Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал.
You know how papa feels about him."Ты же знаешь, как папа к нему относится.
"All right," he replied.- Ладно, - сказал Басс.
But he was curious as to what the ex-Senator thought, what he had done, and how she had appealed to him.Но ему любопытно было, что подумал бывший сенатор, что он сделал и как Дженни с ним говорила.
She explained briefly, then she heard her mother come to the door.Она коротко отвечала, и тут за дверью послышались шаги матери.
"Jennie," she whispered.- Дженни, - шепотом позвала миссис Герхардт.
Jennie went out.Дженни вышла к ней.
"Oh, why did you go?" she asked.- Ах, зачем ты уходила?
"I couldn't help it, ma," she replied.- Я не могла иначе, мама.
"I thought I must do something."Должна же я была что-то сделать.
"Why did you stay so long?"- Почему ты оставалась там так долго?
"He wanted to talk to me," she answered evasively.- Он хотел со мной поговорить, - уклончиво ответила Дженни.
Her mother looked at her nervously, wanly.Мать смотрела на нее полными тревоги, измученными глазами.
"I have been so afraid, oh, so afraid.- Ай, я так боялась, так боялась!
Your father went to your room, but I said you were asleep.Отец пошел было в твою комнату, но я сказала, что ты уже спишь.
He locked the front door, but I opened it again.Он запер входную дверь, но я опять ее отперла.
When Bass came in he wanted to call you, but I persuaded him to wait until morning."Когда Басс пришел, он тоже хотел тебя видеть, но я уговорила его подождать до утра.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse
Французский язык с Франсуазой Саган. Здравствуй, грусть / Françoise Sagan. Bonjour, tristesse

 "Здравствуй, грусть" - роман, с которого началась ранняя и стремительная творческая дорога великой Франсуазы и который так же, как и полвека назад, расходится огромными тиражами и зажигает сердца миллионов читателей во всем мире. Невиданный успех этого романа принес Франсуазе Саган престижную литературную премию Критиков, а также всемирную известность и богатство. По словам самой писательницы, "эта искренняя и откровенная книга в равной степени проникнута чувственностью и чистотой, той взрывоопасной смесью, что сегодня волнует так же, как вчера. От нее веет непринужденной естественностью и той совершенно бессознательной жизненной энергией, которой нас одаривает уходящее детство".  Книгу адаптировала Ксения Кузьмина  Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет французский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать французский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой французский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.   Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.   Кроме того, читатель привыкает к логике французского языка, начинает его «чувствовать».   Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.   Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих французский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся французской культурой.   Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ru

Илья Михайлович Франк , Ксения Кузьмина , Франсуаза Саган

Языкознание, иностранные языки