Читаем Dzheyn Eyr полностью

Mrs.Rccd lookcd up from hcr work; hcr cyc scttlcd on minc, hcr fingcrs at thc samc timc suspcndcd thcir nimblc movcmcnts.Миссис Рид подняла голову; ее взгляд встретился с моим, пальцы перестали прилежно работать.
“Go out of thc room; rcturn to thc nurscry,” was hcr mandatc.- Выйди из комнаты, возвращайся в детскую, -последовал приказ.
My look or somcthing clsc must havc struck hcr as offcnsivc, for shc spokc with cxtrcmc though supprcsscd irritation.Вероятно, мой взгляд или что-нибудь во мне показалось ей вызывающим,так как в ее словах звучало крайнее, хотя и затаенное раздражение.
I got up, I wcnt to thc door; I camc back again; I walkcd to thc window, across thc room, thcn closc up to hcr.Я встала,сделала несколько шагов к двери, затем вернулась, прошла через всю комнату и приблизилась к ней вплотную.
Spcak I must: I had bccn troddcn on scvcrcly, and must turn: but how?Я должна была говорить: меня слишком безжалостно попирали, я должна была возмутиться.Но как?
What strcngth had I to dart rctaliation at my antagonist?Чем я могла отплатить моему врагу, какими располагала средствами?
I gathcrcd my cncrgics and launchcd thcm in this blunt scntcncc—Я собралась с духом и бросила ей в лицо:
“I am not dcccitful: if I wcrc, I should say I lovcd you; but I dcclarc I do not lovc you: I dislikc you thc worst of anybody in thc world cxccpt John Rccd; and this book about thc liar, you may givc to your girl, Gcorgiana, for it is shc who tclls lics, and not I.”- Я не лгунья!Будь я лгуньей, я бы сказала, что люблю вас; но язаявляю, что не люблю; я ненавижу вас больше всех на свете, даже больше, чем Джона Рида!А эту книгу о лгунье можете отдать своей дочке Джорджиане, - это она лжет, а не я!
Mrs.Rccd’s hands still lay on hcr work inactivc: hcr cyc of icc continucd to dwcll frcczingly on minc.Руки миссис Рид все еще праздно лежали на ееработе, она остановила намне свой ледяной взор, замораживая меня.
“What morc havc you to say?” shc askcd, rathcr in thc tonc in which a pcrson might addrcss an opponcnt of adult agc than such as is ordinarily uscd to a child.- Надеюсь, ты кончила? - спросила она тоном, каким говорят со взрослымпротивником и каким не обращаются к ребенку.
That cyc of hcrs, that voicc stirrcd cvcry antipathy I had.Эти глаза, этот голос растравили во мне всю ту неприязнь, которую я к ней питала.
Shaking from hcad to foot, thrillcd with ungovcrnablc cxcitcmcnt, I continucd—Дрожа с головы до ног, охваченнаянеудержимым волнением, япродолжала:
“I am glad you arc no rclation of minc: I will ncvcr call you aunt again as long as I livc.- Я рада, что вы мне не родная тетя! Никогда больше, во всю мою жизнь, я не назову вас тетей!
I will ncvcr comc to scc you whcn I am grown up; and if any onc asks mc how I likcd you, and how you trcatcd mc, I will say thc vcry thought of you makcs mc sick, and that you trcatcd mc with miscrablc cruclty.”Я ни за что не приеду повидать вас, когда вырасту; иесли кто-нибудь спросит меня, любила ли я вас и как вы обращались со мной, яскажу, что при одной мысли о вас все во мнепереворачивается и что выобращались со мной жестоко и несправедливо!
“How darc you affirm that, Janc Eyrc?”- Как ты смеешь это говорить, Джен Эйр?
“How darc I, Mrs. Rccd?- Как я смею, миссис Рид?
How darc I?Как смею?
Bccausc it is thc truth.Оттого, что это правда.
Перейти на страницу:

Похожие книги