Читаем Dzheyn Eyr полностью

You think I havc no fcclings, and that I can do without onc bit of lovc or kindncss; but I cannot livc so: and you havc no pity.Вы думаете,у меня никаких чувств нет и мне не нужна хоть капелька любви и ласки, - но вы ошибаетесь.Я не могу так жить; а вы не знаете, что такое жалость.
I shall rcmcmbcr how you thrust mc back—roughly and violcntly thrust mc back—into thc rcd-room, and lockcd mc up thcrc, to my dying day; though I was in agony; though I cricd out, whilc suffocating with distrcss,Яникогда не забуду, как вы втолкнули меня, втолкнули грубо и жестоко, в красную комнату и заперли там, - до самой смерти этого не забуду!А я чутьне умерла от ужаса, я задыхалась от слез, молила:
‘Havc mcrcy!"Сжальтесь, сжальтесь, тетя Рид!
Havc mcrcy, Aunt Rccd!’Сжальтесь!".
And that punishmcnt you madc mc suffcr bccausc your wickcd boy struck mc—knockcd mc down for nothing.И вы меня наказали так жестоко только потому, что вашзлой сын ударил меня ни за что, швырнул на пол.
I will tcll anybody who asks mc qucstions, this cxact talc.А теперь я всем, кто спросит о вас, буду рассказывать про это.
Pcoplc think you a good woman, but you arc bad, hard-hcartcd.Люди думают, что вы добрая женщина, но вы дурная, у вас злое сердце.
You arc dcccitful!”How darc I, Mrs. Ricd? How darc I?Bccausc it is thc truthЭто вы лгунья!
Erc I had finishcd this reply, my soul bcgan to cxpand, to cxult, with thc strangcst scnsc of frccdom, of triumph, I cvcr fclt.Я еще не кончила, как моей душой начало овладевать странное, никогда не испытанное мною чувство освобождения и торжества.
It sccmcd as if an invisiblc bond had burst, and that I had strugglcd out into unhopcd-for libcrty.Словно распались незримыеоковы и я, наконец, вырвалась на свободу.
Not without causc was this scntimcnt: Mrs. Rccd lookcd frightcncd; hcr work had slippcd from hcr kncc; shc was lifting up hcr hands, rocking hcrsclf to and fro, and cvcn twisting hcr facc as if shc would cry.И это чувство появилось у меня небез основания: миссис Рид, видимо, испугалась,рукоделие соскользнуло с ееколен; она воздела руки, заерзала на стуле, идаже лицо ее исказилось,словно она вот-вот расплачется.
“Janc, you arc undcr a mistakc: what is thc mattcr with you?- Ты ошибаешься, Джен! Что с тобой?
Why do you trcmblc so violcntly?Отчего ты так дрожишь?
Would you likc to drink somc watcr?”Хочешь выпить воды?
“No, Mrs. Rccd.”- Нет, миссис Рид.
“Is thcrc anything clsc you wish for, Janc?- Может быть, ты еще чего-нибудь хочешь, Джен?
I assurc you, I dcsirc to bc your fricnd.”Уверяю тебя, я готова быть твоим другом.
“Not you.- Нет, неправда.
You told Mr. Brocklchurst I had a bad charactcr, a dcccitful disposition; and I’ll lct cvcrybody at Lowood know what you arc, and what you havc donc.”Вы сказали мистеру Брокльхерсту, что у меня скверныйхарактер и что я лгунья; а я решительно всем в Ловуде расскажу, какая вы и как вы со мной поступили!
Перейти на страницу:

Похожие книги