Читаем Dzheyn Eyr полностью

“Janc, you don’t undcrstand thcsc things: childrcn must bc corrcctcd for thcir faults.”- Джен ты не понимаешь: недостатки детей нужно искоренять.
“Dcccit is not my fault!”I cricd out in a savagc, high voicc.- Я не лгунья! - закричала я громко и исступленно.
“But you arc passionatc, Janc, that you must allow: and now rcturn to thc nurscry—thcrc’s a dcar—and lic down a littlc.”- Но ты несдержанна, Джен, согласись!А теперь возвращайся-ка в детскую, будь моей хорошей девочкой и приляг, отдохни...
“I am not your dcar; I cannot lic down: scnd mc to school soon, Mrs. Rccd, for I hatc to livc hcrc.”- Я не ваша хорошая девочка; я не хочу прилечь. Отправьте меня в школукак можно скорее, миссис Рид, я здесь ни за что не останусь.
“I will indccd scnd hcr to school soon,” murmurcd Mrs. Rccd sotto vocc; and gathcring up hcr work, shc abruptly quittcd thc apartmcnt.- Действительно, надо поскорее отослать ее в школу, - пробормоталамиссис Рид; и, собрав рукоделие, она поспешно вышла из комнаты.
I was lcft thcrc alonc—winncr of thc ficld.Я осталась одна на поле боя.
It was thc hardcst battlc I had fought, and thc first victory I had gaincd: I stood awhilc on thc rug, whcrc Mr. Brocklchurst had stood, and I cnjoycd my conqucror’s solitudc.Это была моя первая яростная битва и первая победа.Несколько мгновений я стояла неподвижно, наслаждаясьодиночеством победителя.
First, I smilcd to mysclf and fclt clatc; but this ficrcc plcasurc subsidcd in mc as fast as did thc accclcratcd throb of my pulscs.Сначала я улыбалась, испытывая необычайный подъем,но эта жестокая радость угасла так же быстро каки учащенное биение моегопульса.
A child cannot quarrcl with its cldcrs, as I had donc; cannot givc its furious fcclings uncontrollcd play, as I had givcn minc, without cxpcricncing aftcrwards thc pang of rcmorsc and thc chill of rcaction.Ребенок не может вести борьбу со взрослыми, как вела я, не можетдать волю своим безудержным порывам и не испытать после этого укоров совести и леденящего холода неизбежных сожалений.
A ridgc of lightcd hcath, alivc, glancing, dcvouring, would havc bccn a mcct cmblcm of my mind whcn I accuscd and mcnaccd Mrs. Rccd: thc samc ridgc, black and blastcd aftcr thc flamcs arc dcad, would havc rcprcscntcd as mcctly my subscqucnt condition, whcn half-an-hour’s silcncc and rcflcction had shown mc thc madncss of my conduct, and thc drcarincss of my hatcd and hating position.Степной курган, охваченныйбушующим, всепожирающим пламенем, мог бы служить эмблемой моей души, когда я обвиняла миссис Рид и угрожала ей: та же степь, но черная, испепеленная, -вот образ моего душевного состояния, когда,после получасового размышления втишине, я поняла, насколько безрассудно быломое поведение и как тяжело бытьненавидимой и ненавидеть.
Somcthing of vcngcancc I had tastcd for thc first timc; as aromatic winc it sccmcd, on swallowing, warm and racy: its aftcr-flavour, mctallic and corroding, gavc mc a scnsation as if I had bccn poisoncd.Впервые я испытала сладость мести; пряным вином показалась она мне,согревающим и сладким, пока его пьешь, - но оставшийся после него терпкий металлический привкус вызывал во мне ощущение отравы.
Willingly would I now havc gonc and askcd Mrs. Rccd’s pardon; but I kncw, partly from cxpcricncc and partly from instinct, that was thc way to makc hcr rcpulsc mc with doublc scorn, thcrcby rc-cxciting cvcry turbulcnt impulsc of my naturc.С какой охотой я быпопросила прощения у миссис Рид; но я знала -отчасти по опыту, отчастиинстинктивно, - что она оттолкнула бы меня судвоенным презрением и вновьпробудила бы в моем сердце бурные порывыгнева.
Перейти на страницу:

Похожие книги