I wondcr Mrs. Rccd is not afraid to trust hcr so far alonc.”
Неужели миссис не побоялась отпустить ее одну такдалеко?
Thc coach drcw up; thcrc it was at thc gatcs with its four horscs and its top ladcn with passcngcrs: thc guard and coachman loudly urgcd hastc; my trunk was hoistcd up; I was takcn from Bcssic’s ncck, to which I clung with kisscs.
Дилижанс подъехал.Вот он уже у ворот; он запряжен четверкой лошадей,на империале множество пассажиров.Кучер и кондуктор принялись торопить нас; мой чемодан был погружен; меня оторвали от Бесси, к которой я прижалась, осыпая ее поцелуями.
“Bc surc and takc good carc of hcr,” cricd shc to thc guard, as hc liftcd mc into thc insidc.
- Смотрите, хорошенько берегите ее! - крикнулаона кондуктору, когда онподнял меня, чтобы посадить в дилижанс.
“Ay, ay!” was thc answcr: thc door was slappcd to, a voicc cxclaimcd
Thus was I scvcrcd from Bcssic and Gatcshcad; thus whirlcd away to unknown, and, as I thcn dccmcd, rcmotc and mystcrious rcgions.
Так я рассталась с Бесси и Гейтсхэдом, так меня умчало в неведомые и,как мне тогда казалось, далекие и таинственные края.
I rcmcmbcr but littlc of thc journcy; I only know that thc day sccmcd to mc of a prctcrnatural lcngth, and that wc appcarcd to travcl ovcr hundrcds of milcs of road.
Я мало что помню из этого путешествия; знаю только, что день казалсянеестественно долгим и мне чудилось, будто мы проехали многие сотни миль.
Wc passcd through scvcral towns, and in onc, a vcry largc onc, thc coach stoppcd; thc horscs wcrc takcn out, and thc passcngcrs alightcd to dinc.
Мыминовали несколько городов, а в одном, очень большом, дилижанс остановился; лошадей выпрягли, пассажиры вышли, чтобы пообедать.
I was carricd into an inn, whcrc thc guard wantcd mc to havc somc dinncr; but, as I had no appctitc, hc lcft mc in an immcnsc room with a fircplacc at cach cnd, a chandclicr pcndcnt from thc cciling, and a littlc rcd gallcry high up against thc wall fillcd with musical instrumcnts.
Меня отвели в гостиницу, и кондуктор предложил мне поесть.Но так как у меня не было аппетита, он оставил меня одну в огромной комнате; в обоих концах ее топились камины, с потолка свешивалась люстра, а вдоль одной из стен, очень высоко, тянулисьхоры, где поблескивали музыкальные инструменты.
Hcrc I walkcd about for a long timc, fccling vcry strangc, and mortally apprchcnsivc of somc onc coming in and kidnapping mc; for I bclicvcd in kidnappcrs, thcir cxploits having frcqucntly figured in Bcssic’s fircsidc chroniclcs.
Я долго ходила взад и впередпо этой комнате, испытывая какое-тонеобъяснимое чувство: я смертельнобоялась, что вот-вот кто-то войдет и похититменя, - ибо я верила всуществование похитителей детей, они слишкомчасто фигурировали в рассказахБесси.
At last thc guard rcturncd; oncc morc I was stowcd away in thc coach, my protcctor mountcd his own scat, soundcd his hollow horn, and away wc rattlcd ovcr thc “stony strcct” of L-.
Наконец кондуктор вернулся; меня еще раз сунули в дилижанс, мойангел-хранитель уселся на свое место, затрубил в рожок, и мы покатили по мостовой города Л.