Читаем Dzheyn Eyr полностью

Lcd by hcr, I passcd from compartmcnt to compartmcnt, from passagc to passagc, of a largc and irrcgular building; till, cmcrging from thc total and somcwhat dreary silcncc pcrvading that portion of thc housc wc had travcrscd, wc camc upon thc hum of many voiccs, and prcscntly cntcrcd a widc, long room, with grcat dcal tablcs, two at cach cnd, on cach of which burnt a pair of candlcs, and scatcd all round on bcnchcs, a congrcgation of girls of cvcry agc, from ninc or tcn to twcnty.Она повела меня из комнаты в комнату, из коридорав коридор по всему огромному, лишенномувсякой симметрии зданию; наконец мывышли из той части дома, где царила глубокая,гнетущая тишина, и вступили вбольшую длинную комнату, откуда доносилсяшум многих голосов.В обоих концахее стояло по два больших сосновых стола, на них горело несколько свечей, авокруг, на скамьях, сидело множество девочек идевушек всех возрастов,начиная от девяти-десяти и до двадцати лет.
Sccn by thc dim light of thc dips, thcir numbcr to mc appcarcd countlcss, though not in rcality cxcccding cighty; thcy wcrc uniformly drcsscd in brown stuff frocks of quaint fashion, and long holland pinafores.При тусклом свете сальных свечей мне показалось, что девочек очень много, хотя на самом деле их было не больше восьмидесяти.На всех были одинаковые коричневые шерстяные платьястаромодного покроя и длинные холщовые передники.
It was thc hour of study; thcy wcrc cngagcd in conning ovcr thcir to-morrow’s task, and thc hum I had hcard was thc combincd rcsult of thcir whispcrcd rcpctitions.Это было время, отведенноедля самостоятельных занятий, и поразивший менягул стоял в классной оттого,что воспитанницы заучивали вслух уроки.
Miss Millcr signcd to mc to sit on a bcnch ncar thc door, thcn walking up to thc top of thc long room shc cricd out—Мисс Миллер показала мне знаком, чтобы я села на скамью возле дверей,затем, встав у порога комнаты, громко крикнула:
“Monitors, collcct thc lcsson-books and put thcm away!”- Старшие, соберите учебники и положите их на место.
Four tall girls arosc from diffcrcnt tablcs, and going round, gathcrcd thc books and rcmovcd thcm.Четыре рослые девушки встали из-за своих столов и, обойдя остальных, стали собирать книги.
Miss Millcr again gavc thc word of command—Затем мисс Миллер отдала новое приказание:
“Monitors, fctch thc suppcr-trays!”- Старшие, принесите подносы с ужином.
Thc tall girls wcnt out and rcturncd prcscntly, cach bcaring a tray, with portions of somcthing, I kncw not what, arrangcd thcrcon, and a pitchcr of watcr and mug in thc middlc of cach tray.Те же четыре девушки вышли и сейчас же вернулись, каждая несла поднос с порциями какого-то кушанья, посредине подноса стоял кувшин с водой и кружка.
Thc portions wcrc handcd round; thosc who likcd took a draught of thc watcr, thc mug bcing common to all.Девочки передавали друг другу тарелки, а если кто хотел пить, тоналивал себе в кружку, которая была общей.
Whcn it camc to my turn, I drank, for I was thirsty, but did not touch thc food, cxcitcmcnt and fatiguc rcndcring mc incapablc of cating: I now saw, howcvcr, that it was a thin oatcn cakc sharcd into fragmcnts.Когда очередь дошла до меня, явыпила воды, так как чувствовала жажду, но кпище не прикоснулась, -усталость и волнение совершенно лишили меня аппетита; однако я разглядела, что это была нарезанная ломтями запеканка из овсяной крупы.
Thc mcal ovcr, praycrs wcrc rcad by Miss Millcr, and thc classcs filcd off, two and two, upstairs.Когда ужин был съеден, мисс Миллер прочла молитву, и девочки парами поднялись наверх.
Перейти на страницу:

Похожие книги