Читаем Dzheyn Eyr полностью

“Vcry wcll,” I rcspondcd, mcntally, “stand if you likc; but you shall not go just yct, I am dctcrmincd: solitudc is at lcast as bad for you as it is for mc."Ну, что ж, - заметила я про себя, - стойте, если вам хочется, ноникуда вы не уйдете, я так решила; одиночество столь же вредно для вас, как и для меня.
I’ll try if I cannot discovcr thc sccrct spring of your confidcncc, and find an apcrturc in that marblc brcast through which I can shcd onc drop of thc balm of sympathy.”Я постараюсь затронуть потаенные струны вашего доверия, найтидоступ к этому непроницаемому сердцу и пролить в него, как бальзам, хоть каплю моего сочувствия".
“Is this portrait likc?” I askcd bluntly.- Что, этот портрет похож? - спросила я напрямик.
“Likc!- Похож?
Likc whom?На кого похож?
I did not obscrvc it closcly.”Я хорошенько не рассмотрел его.
“You did, Mr. Rivcrs.”- Позвольте вам не поверить, мистер Риверс.
Hc almost startcd at my suddcn and strangc abruptncss: hc lookcd at mc astonishcd.Он даже вздрогнул, пораженный моей внезапной и странной настойчивостью, и изумленно взглянул на меня.
“Oh, that is nothing yct,” I muttcrcd within."О, это еще только начало, - говорила я себе.
“I don’t mcan to bc bafflcd by a littlc stiffncss on your part; I’m prepared to go to considcrablc lcngths.”- Меня не смутит эта ваша чопорность; вы от меня так легко не отделаетесь".
I continucd,И я продолжала:
“You obscrvcd it closcly and distinctly; but I havc no objcction to your looking at it again,” and I rosc and placcd it in his hand.- Вы рассмотрели его достаточно внимательно и подробно; но я невозражаю, можете взглянуть еще раз.- Я встала и вложила портрет ему в руки.
“A wcll-cxccutcd picture,” hc said; “vcry soft, clcar colouring; vcry graccful and correct drawing.”- Портрет хорошо сделан, - сказал он, - оченьмягкие, чистые тона,очень изящный и точный рисунок.
“Ycs, ycs; I know all that.- Да, да, все это я знаю.
But what of thc rcscmblancc?Но что вы скажете о сходстве?
Who is it likc?”На кого он похож?
Mastcring somc hcsitation, hc answcrcd,После минутного колебания он ответил:
“Miss Olivcr, I prcsumc.”- На мисс Оливер, я полагаю.
“Of coursc.- Конечно.
And now, sir, to rcward you for thc accuratc gucss, I will promisc to paint you a carcful and faithful duplicatc of this vcry picture, providcd you admit that thc gift would bc acccptablc to you.Так вот, сэр, в награду за вашу удивительную догадливостьобещаю сделать для вас тщательную и точнуюкопию этого самого портрета, -если только вы не будете возражать против такогоподарка.
I don’t wish to throw away my timc and troublc on an offcring you would dccm worthlcss.”Мне не хотелось бытратить время и силы на подношение, которое небудет иметь для вас никакойцены.
Hc continucd to gazc at thc picture: thc longcr hc lookcd, thc firmcr hc hcld it, thc morc hc sccmcd to covct it.Он продолжал смотреть на портрет; чем дольше он смотрел, тем крепчесжимал его в руках, тем, казалось, сильнее желал получить его.
“It is likc!” hc murmurcd; “thc cyc is wcll managcd: thc colour, light, cxprcssion, arc pcrfcct.It smilcs!”- Да, похож! - пробормотал он.- Глаза прекрасно схвачены.Ониулыбаются.Краски, цвет и выражение переданы превосходно.
Перейти на страницу:

Похожие книги