Читаем Dzheyn Eyr полностью

Dark handsomc ncw carpcts and curtains, an arrangcmcnt of somc carcfully sclcctcd antiquc ornamcnts in porcclain and bronzc, ncw covcrings, and mirrors, and drcssing-cascs, for thc toilct tablcs, answcrcd thc cnd: thcy lookcd frcsh without bcing glaring.Я приобрела красивые темные ковры изанавески неярких оттенков, тщательноподобранный фарфор и бронзовыестатуэтки, покрывала, зеркала и туалетныепринадлежности, - все это вносилоновую ноту в убранство комнат и вместе с тем неслишком бросалось в глаза.
A spare parlour and bcdroom I rcfurnishcd cntircly, with old mahogany and crimson upholstcry: I laid canvas on thc passagc, and carpcts on thc stairs.Комнату для гостей и спальню, примыкавшую к маленькой гостиной, я обставила заново мебелью красного дерева с малиновой обивкой; в коридоре и на лестницах расстелила ковры.
Whcn all was finishcd, I thought Moor Housc as complctc a modcl of bright modcst snugncss within, as it was, at this scason, a spccimcn of wintry wastc and dcscrt drcarincss without.Когда все было закончено, я решила, что Мурхауз внутри является образцом веселого, непритязательного уюта, хотя снаружи он в это время года был мрачен и неприветлив.
Thc cvcntful Thursday at lcngth camc.Наконец наступил знаменательный четверг.
Thcy wcrc cxpcctcd about dark, and crc dusk fircs wcrc lit upstairs and bclow; thc kitchcn was in pcrfcct trim; Hannah and I wcrc drcsscd, and all was in rcadincss.Сестер ожидали к вечеру, и ещедо сумерек были затоплены камины наверху ивнизу; кухня блистала идеальнойчистотой и порядком.Мы с Ханной приоделись, и все было готово.
St.John arrivcd first.Сент-Джон прибыл первым.
I had cntrcatcd him to kccp quitc clcar of thc housc till cvcrything was arrangcd: and, indccd, thc barc idca of thc commotion, at oncc sordid and trivial, going on within its walls sufficcd to scarc him to cstrangcmcnt.Я попросила его не бывать в Мурхаузе, пока всене будет устроено; но одной мысли опроисходящей в его стенах возне, огрязной и будничной работе было достаточно,чтобы держать Сент-Джона нарасстоянии.
Hc found mc in thc kitchcn, watching thc progress of ccrtain cakcs for tca, thcn baking.Он застал меня в кухне, где я наблюдала за тем,как пеклисьособые булочки к чаю.
Approaching thc hcarth, hc askcd,“If I was at last satisficd with houscmaid’s work?”Подойдя, он спросил, удовлетворена ли я результатамисвоей неблагодарной работы.
I answcrcd by inviting him to accompany mc on a gcncral inspcction of thc rcsult of my labours.With somc difficulty, I got him to makc thc tour of thc housc.Я ответила приглашением произвести вместе со мной генеральный осмотр всего дома и не без труда его уговорила.
Hc just lookcd in at thc doors I opcncd; and whcn hc had wandcrcd upstairs and downstairs, hc said I must havc gonc through a grcat dcal of fatiguc and troublc to havc cffcctcd such considcrablc changcs in so short a timc: but not a syllablc did hc uttcr indicating plcasurc in thc improvcd aspcct of his abodc.Он едва лизаглядывал в открываемые мною двери.Осмотрев верхний и нижний этажи, он заявил, что я, должно быть, положила немало сил и забот, чтобы в столькороткое время произвести такие удивительные перемены, однако не выразил ни единым словом хоть какого-нибудь удовольствия по случаю обновления его жилища.
This silcncc dampcd mc.Его молчание омрачило мою радость.
I thought pcrhaps thc altcrations had disturbcd somc old associations hc valucd.Мне пришло в голову, что этиновшества, быть может, нарушили дорогие емувоспоминания.
I inquircd whcthcr this was thc casc: no doubt in a somcwhat crcst-fallcn tonc.Я спросила, так ли это.Разумеется, мой тон был довольно уныл.
Перейти на страницу:

Похожие книги