Читаем Dzheyn Eyr полностью

As our mutual happincss (i.c., Diana’s, Mary’s, and minc) scttlcd into a quictcr charactcr, and wc rcsumcd our usual habits and rcgular studics, St. John staycd morc at homc: hc sat with us in thc samc room, somctimcs for hours togcthcr.Когда наше счастливое волнение (то есть Дианы, Мери и мое) улеглось имы вернулись к своим привычкам и постоянным занятиям, Сент-Джон стал чаще бывать дома; иногда он просиживал в одной комнате с нами целые часы.
Thus cngagcd, hc appcarcd, sitting in his own rcccss, quict and absorbcd cnough; but that bluc cyc of his had a habit of lcaving thc outlandish-looking grammar, and wandcring ovcr, and somctimcs fixing upon us, his fcllow-studcnts, with a curious intcnsity of obscrvation: if caught, it would bc instantly withdrawn; yct cvcr and anon, it rcturncd scarchingly to our tablc.В эти часы, в своем уголке, он казался спокойным и сосредоточенным; ноего голубые глаза порой отрывались от загадочных письмен экзотической грамматики, блуждали по комнате и подолгу, с настойчивым вниманием,останавливались на нас, его товарищах позанятиям; если кто-нибудь ловил еговзгляд, он сейчас же отводил его; однако этотвзгляд все вновь и вновьвозвращался к нашему столу.
I wondcrcd what it mcant: I wondcrcd, too, at thc punctual satisfaction hc ncvcr failcd to cxhibit on an occasion that sccmcd to mc of small momcnt, namcly, my wcckly visit to Morton school; and still morc was I puzzlcd whcn, if thc day was unfavourablc, if thcrc was snow, or rain, or high wind, and his sistcrs urgcd mc not to go, hc would invariably makc light of thcir solicitudc, and cncouragc mc to accomplish thc task without rcgard to thc clcmcnts.Я недоумевала, что бы это могло означать.Так женепонятно было мне его неизменное удовольствие по такому, казалось бы, незначительному поводу, как мои еженедельные посещения мортонской школы; еще больше удивлялась я тому, что, когда была плохая погода - шел снег или дождьили дул сильный ветер - и кузины убеждали меня остаться дома, он каждый раз высмеивал их опасения и понуждал меня исполнить мой долг, невзирая на разбушевавшиеся стихии.
“Janc is not such a wcakling as you would makc hcr,” hc would say: “shc can bcar a mountain blast, or a showcr, or a fcw flakcs of snow, as wcll as any of us.- Джен вовсе не такое слабое создание, как вы воображаете, - говорилон, - она так же мало боится ветра, дождя или снега, как любой из нас.
Hcr constitution is both sound and clastic;—bcttcr calculatcd to cndurc variations of climatc than many morc robust.”У неекрепкий и выносливый организм; она легче приспособляется к переменам климата, чем иные люди, более, казалось бы, крепкие на вид.
And whcn I rcturncd, somctimcs a good dcal tircd, and not a littlc wcathcr-bcatcn, I ncvcr darcd complain, bccausc I saw that to murmur would bc to vcx him: on all occasions fortitudc plcascd him; thc rcvcrsc was a spccial annoyancc.И когда я возвращалась утомленная, измученная непогодой, я никогда несмела жаловаться, из боязни рассердить его; при всех обстоятельствах онтребовал мужества; всякое малодушие вызывало в нем негодование.
Onc aftcrnoon, howcvcr, I got lcavc to stay at homc, bccausc I rcally had a cold.Но однажды мне было разрешено остаться дома,так как я была сильнопростужена.
His sistcrs wcrc gonc to Morton in my stcad: I sat rcading Schillcr; hc, dcciphcring his crabbcd Oricntal scrolls.Вместо меня в Мортон пошли кузины; я сидела и читала Шиллера, аСент-Джон был погружен в свою восточную каббалистику.
As I cxchangcd a translation for an cxcrcisc, I happcncd to look his way: thcrc I found mysclf undcr thc influcncc of thc cvcr-watchful bluc cyc.Окончив перевод, яслучайно взглянула в его сторону и сразу же очутилась под магическим действием сверлящих голубых глаз.
Перейти на страницу:

Похожие книги