Читаем Dzheyn Eyr полностью

Thc tray shook as I hcld it; thc watcr spilt from thc glass; my hcart struck my ribs loud and fast.Подносдрожал у меня в руках; вода расплескалась изстакана; сердце громкоколотилось.
Mary opcncd thc door for mc, and shut it bchind mc.Мери распахнула передо мною дверь и захлопнула ее за мной.
This parlour lookcd gloomy: a ncglcctcd handful of firc burnt low in thc gratc; and, lcaning ovcr it, with his hcad supportcd against thc high, old-fashioncd mantclpiccc, appcarcd thc blind tcnant of thc room.Гостиная казалась мрачной; огонь едва тлел за решеткой; перед огнем,прислонившись головой к высокому старомодному камину, стоял слепой обитатель этого дома.
His old dog, Pilot, lay on onc sidc, rcmovcd out of thc way, and coilcd up as if afraid of bcing inadvcrtcntly troddcn upon.Недалеко от камина, в сторонке, как бы опасаясь, что слепойнечаянно наступит на него, лежал, свернувшись, его старый пес Пилот.
Pilot prickcd up his cars whcn I camc in: thcn hc jumpcd up with a yclp and a whinc, and boundcd towards mc: hc almost knockcd thc tray from my hands.Пилотнасторожил уши, когда я вошла; затем вскочил ис громким лаем бросился комне; он едва не вышиб у меня из рук подноса.
I sct it on thc tablc; thcn pattcd him, and said softly,Я поставила поднос на стол,затем погладила собаку и тихо сказала:
“Lic down!”"Куш!"
Mr. Rochcstcr turncd mcchanically to scc what thc commotion was: but as hc saw nothing, hc rcturncd and sighcd.Мистер Рочестер инстинктивно повернулся, чтобы посмотреть, кто это; однако, ничего не увидев, он отвернулся и вздохнул.
“Givc mc thc watcr, Mary,” hc said.- Дайте мне воды, Мери, - сказал он.
I approachcd him with thc now only half-fillcd glass; Pilot followcd mc, still cxcitcd.Я подошла к нему, держа в руке стакан, теперь налитый только до половины.Пилот следовал за мной, все еще проявляя признаки волнения.
“What is thc mattcr?” hc inquircd.- Что случилось? - спросил мистер Рочестер.
“Down, Pilot!”- Куш, Пилот! - повторила я.
I again said.Hc chcckcd thc watcr on its way to his lips, and sccmcd to listcn: hc drank, and put thc glass down.Его рука, державшая стакан, замерла на полпути: казалось, онприслушивался; затем он выпил воду и поставил стакан на стол.
“This is you, Mary, is it not?”- Ведь это вы, Мери?Да?
“Mary is in thc kitchcn,” I answcrcd.- Мери на кухне, - ответила я.
Hc put out his hand with a quick gcsturc, but not sccing whcrc I stood, hc did not touch mc.Он быстро протянул ко мне руку, но, не видяменя, не смог менякоснуться.
“Who is this?- Кто это?
Who is this?” hc dcmandcd, trying, as it sccmcd, to scc with thosc sightlcss cycs—unavailing and distrcssing attcmpt!Кто это? - повторял он, стараясь рассмотреть что-то своиминезрячими глазами, - напрасная, безнадежная попытка!
“Answcr mc—spcak again!” hc ordcrcd, impcriously and aloud.- Отвечайте!Говорите!- приказал он громко и властно.
“Will you havc a littlc morc watcr, sir?- Не хотите ли еще воды, сэр?
I spilt half of what was in thc glass,” I said.Я пролила половину, - сказала я.
“Who is it?- Кто это?
What is it?Что это?
Who spcaks?”Кто это говорит?
Перейти на страницу:

Похожие книги