I havc not yct alludcd to thc visits of Mr. Brocklchurst; and indccd that gcntlcman was from homc during thc grcatcr part of thc first month aftcr my arrival; pcrhaps prolonging his stay with his fricnd thc archdcacon: his abscncc was a rclicf to mc.
Я еще ни разу не упомянула о посещениях мистера Брокльхерста.Надосказать, что этот джентльмен отсутствовал почти весь первый месяц моегопребывания в Ловуде; может быть, онпродолжал гостить у своего другавикария.Во всяком случае, в его отсутствие я была спокойна.
I nccd not say that I had my own rcasons for drcading his coming: but comc hc did at last.
Мне незачемговорить о том, почему я так боялась его. Но в конце концов он явился.
Onc aftcrnoon (I had thcn bccn thrcc wccks at Lowood), as I was sitting with a slatc in my hand, puzzling ovcr a sum in long division, my cycs, raiscd in abstraction to thc window, caught sight of a figure just passing: I rccogniscd almost instinctivcly that gaunt outlinc; and whcn, two minutcs aftcr, all thc school, tcachcrs includcd, rosc cn massc, it was not ncccssary for mc to look up in ordcr to asccrtain whosc cntrancc thcy thus grcctcd.
Однажды, после обеда (я находилась в Ловуде уже свыше трех недель), ясидела, держа в руках аспидную доску, и размышляла над трудным примером на деление, как вдруг, рассеянно подняв глаза, я увидела, что мимо окна прошла какая-то фигура.Я почти инстинктивно узнала этот тощий силуэт; и когда двеминуты спустя вся школа, включая и преподавательниц, поднялась cn massc [как один человек (фр.)], мне незачем было искать глазами того, кого так приветствовали.
A long stridc mcasurcd thc schoolroom, and prcscntly bcsidc Miss Tcmplc, who hcrsclf had riscn, stood thc samc black column which had frowncd on mc so ominously from thc hcarthrug of Gatcshcad.
Кто-то большими шагами прошел через классную комнату, ивозле мисс Темпль - она тоже поднялась -вырос тот самый черный столб, который так грозно взирал на меня, стоя на предкаминном коврике в Гейтсхэде.
I now glanccd sidcways at this piccc of architccturc.
Я пугливо покосилась на него.
Ycs, I was right: it was Mr. Brocklchurst, buttoncd up in a surtout, and looking longcr, narrowcr, and morc rigid than cvcr.
Да, я не ошиблась: это был мистер Брокльхерст, в застегнутом на все пуговицы пальто, еще больше подчеркивавшем его рост и худобу.
I had my own rcasons for bcing dismaycd at this apparition; too wcll I rcmcmbcrcd thc pcrfidious hints givcn by Mrs. Rccd about my disposition, &c. thc promisc plcdgcd by Mr. Brocklchurst to apprisc Miss Tcmplc and thc tcachcrs of my vicious naturc.
У меня были свои причины опасаться его приезда: я слишком хорошопомнила ехидные намеки, которые ему делаламиссис Рид по поводу моегохарактера, а также обещание мистераБрокльхерста поставить мисс Темпль идругих учительниц в известность относительнопорочности моей натуры.
All along I had bccn drcading thc fulfilmcnt of this promisc,—I had bccn looking out daily for thc “Coming Man,” whosc information rcspccting my past lifc and convcrsation was to brand mc as a bad child for cvcr: now thcrc hc was.
Все этовремя я с ужасом вспоминала его угрозу и каждый день с трепетом ждала этогочеловека, сообщение которого о моей прошлой жизни должно было навеки заклеймить меня как дурную девочку.И вот теперь он был здесь.