Читаем Джинны пятой стихии полностью

— Стоп! — Бледный до синевы Баринов поднял руку ладонью вперед, словно физически порывался остановить Олега. — Стоп! Вы что же, знаете о ней — все?

Олег медленно покачал головой.

— Нет. Я — не знаю. Я — помню.

Чужая память словно перетекла в него, странным образом не смешавшись с собственной, не вытесняя и не подавляя ее.

Олег будто раздвоился. Он помнил и за себя, и за нее. Нет-нет, он не мыслил, как Нина, не размышлял, как она, и присутствия ее «я» в своем мозгу не ощущал. Он мыслил сам по себе, как Олег Артюхов, но своей памятью был словно два человека: он и она. Или — она и он, равнозначно. Память была двойной. Он помнил то за Афанасьеву, то за самого себя, но при этом контролировал себя абсолютно и в каждый момент знал и понимал, что он — это он, а ее воспоминания — это ее воспоминания…

Чужая память умудрилась мирно ужиться с его памятью. Возмутилось сознание. Как такое может быть? Как вообще такое возможно?.. Или это и есть — «раздвоение личности»?..

Шизофрения, не иначе… А что, сумасшедшие понимают, что они сошли с ума?

Объяснений он искать не стал, одна-единственная мысль стучала в голове — что же делать?..

Не слушая возмущений Тонечки, он пулей выскочил из лазарета, прямо в кабинете начальника цеха написал заявление на отпуск и помчался домой. Матери сказал, что ему дали на работе горящую путевку в дом отдыха. Через знакомую кассиршу удалось из снимаемой обкомовской брони купить билет на ближайший рейс в Алма-Ату — лето все-таки, период отпусков. До Фрунзе добирался автобусом.

И вот он здесь.

Приобретенной памятью Олег прекрасно знал, что помощи у Баринова не найдет, как не нашла ее в свое время и сама Нина.

И все же оставалась смутная надежда, что его состояние, его случай как-нибудь сможет послужить толчком, дать недостающее звено, и Баринов вдруг догадается, что же происходит с ним, что происходило с Афанасьевой, с теми тысячами и тысячами людей, что жили до них, чьи жизни они проживали во снах и которые — кто знает? — быть может, тоже мучились снами так же, как они оба…

— Ну вот, — Олег вымученно улыбнулся. — Ну вот, теперь вы знаете все. Теперь я готов ответить на все ваши вопросы… Кто первый? Кто на новенького?

Он явно храбрился, хорохорился, пряча за своей бравадой и растерянность, и неуверенность, и изрядную толику элементарного страха.

…А слушатели молчали, даже искоса не поглядывали друг на друга. Просто сидели и молчали.

Александра Васильевна, не проронившая за все время ни звука, сидела в кресле поодаль с лицом растерянным и испуганным одновременно. Щетинкин, который умудрялся по ходу отпускать реплики, пусть в сторону и про себя, тоже имел вид слегка оглушенный.

Молчал и Баринов. Он понимал, что все ждут его реакции, его слов, но не мог собраться с мыслями, сообразить, что же сказать. Любые слова в такой ситуации неминуемо окажутся неуместными, а то и напыщенно-театральными, и он отчетливо осознавал это.

Он встал, включил остывший самовар. Постоял, подумал. Так же молча подошел к серванту, достал из дальнего угла бутылку коньяка, маленькие рюмки. Расставил на журнальном столике, налил до краев, жестом пригласил всех. Поднял свою, постоял, нахмурив брови.

— Не буду притворяться, но я действительно не знаю, что сказать… Просто давайте выпьем: каждый — за свое.

— Нет, Паша, нет, — Щетинкин обвел присутствующих взглядом, остановился на Олеге. — Давай лучше так — за момент истины.

Глава 14

1

Вечером Баринов ни словом не обмолвился Лизе, что произошло, хотя издавна у них было принято за ужином делиться событиями дня, даже пустячными.

Утаивать случившееся от жены он, конечно, не собирался. То, что случилось нечто неординарное, — это она поняла сразу, слишком хорошо его знала. Но с расспросами не торопилась. Значит, не время, когда будет надо — расскажет все сам.

Он сказался уставшим, принял совет пораньше лечь, мимоходом бросил, что расположится в кабинете. Постелил на диване, но уснуть даже не пытался, понимал, что бесполезно.

На кухне настрогал полное блюдце сыра — лимон к коньяку он не признавал, — прихватил пару кусков черного хлеба, початую коробку конфет «Птичье молоко». Кофе сварил в кабинете. Расположился в кресле у торшера, прихватив читаный-перечитаный четвертый том Джека Лондона — «Время-не-ждет» — и налил первую рюмку. Ничего не поделать, иного способа забыться на время еще не придумал ни один мыслитель. Способ, причем универсальный — что для гения, что для тупицы.

Завтра, как всегда по четвергам, у Лизы заседание кафедры, значит, придет под вечер. Вот и хорошо, вот и славненько.

Сам он в лабораторию завтра ни ногой, Александра Васильевна предупреждена. Щетинкин наверняка тоже засядет дома — думать. Думать будет долго, надо полагать, уже тоже начал. Олег в гостинице. Постарается отдохнуть, погуляет по городу, сходит в кино… А вообще, будет ждать, пока Баринов, Щетинкин и иже с ними чего-нибудь не придумают. Или же откровенно не распишутся в своем бессилии — как уточнил про себя Баринов.

К такому раскладу они вчера пришли: при взаимном понимании и, хочется надеяться, к взаимному же удовлетворению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги