Коксон
. Доброе утро, мистер Уолтер!Уолтер
. Отец у себя?Коксон
(он все время говорит с Уолтером несколько покровительственным тоном, как с молодым человеком, который мог бы уже достигнуть в жизни большего). Мистер Джеймс здесь с одиннадцати часов.Уолтер
. Я был на выставке картин в Гилдхолле!Коксон
(глядит на него так, словно иного от Уолтера ждать и не приходится). Вот как!.. Д-да… Как насчет этого арендного договора Баултера: отсылать его консультанту или нет?Уолтер
. Что говорит по этому поводу отец?Коксон
. Я не беспокоил его.Уолтер
. Лишняя предосторожность не повредит.Коксон
. Это же такое пустячное дело: едва ли покроет расходы. Я думал, что вы сами могли бы вести его.Уолтер
. Пожалуйста, пошлите договор консультанту. Я не хочу брать на себя ответственность.Коксон
(с выражением неописуемой жалости). Как вам угодно. А вот еще дело о праве свободного проезда. У нас уже подготовлены акты.Уолтер
. Я знаю. Но там, видимо, предполагали выделить участок общинной земли.Коксон
. Нам незачем беспокоиться об этом. Закон на нашей стороне.Уолтер
. Не нравится мне это.Коксон
(снисходительно улыбаясь). Мы же не захотим идти против закона! Ваш отец не стал бы терять время на такие вещи.Джеймс
. Доброе утро, Уолтер.Уолтер
. Здравствуй, отец.Коксон
(презрительно глядя на бумаги, которые он держит в руке, словно не одобряя их пространности). Я сейчас отнесу договор Баултера Фолдеру: пусть составит опись. (Уходит в комнату Фолдера.)Уолтер
. Как быть с этим делом о праве свободного проезда?Джеймс
. А! Там мы будем действовать без поблажек. Кажется, ты говорил мне вчера, что сальдо нашей фирмы превышает четыреста фунтов.Уолтер
. Так оно и есть.Джеймс
(протягивая сыну счетную книгу). Три, пять, один. Новых чеков нет. Достань-ка чековую книжку.Отмечай суммы на корешках. Пять, пятьдесят четыре, семь, пять, двадцать восемь, двадцать, восемьдесят, одиннадцать, пятьдесят два, семьдесят один. Сходится?
Уолтер
(качая головой). Не Могу понять. Я считал, и было больше четырехсот фунтов.Джеймс
. Дай мне чековую книжку. (Берет чековую книжку и внимательно рассматривает корешки.) Что это за восемьдесят фунтов?Уолтер
. Кто выписал чек?Джеймс
. Ты.Уолтер
(беря чековую книжку). Седьмое июля? В этот день я ездил осматривать поместье Трентона, это было в пятницу, на позапрошлой неделе. Я вернулся во вторник, помнишь? Но послушай, отец, я выписал чек на восемь фунтов. Пять гиней надо было отдать Смизерсу, остальное — на мои расходы. Все деньги как раз и ушли, даже не хватило полкроны.Джеймс
(озабоченно). Дай-ка посмотреть на этот чек. (Вынимает пачку чеков из кармашка счетной книги, перебирает их.) Кажется, все правильно. Нет только чека на восемь фунтов. Это скверно. Кто получал по нему деньги?Уолтер
(озадачен и огорчен). Дай подумать. Я дописывал завещание миссис Редди, у меня едва хватило на это времени. Да, я дал чек Коксону.Джеймс
. Посмотри на конец слова — «десят». Это ты писал?Уолтер
(после некоторого раздумья). Я пишу «д» с небольшим завитком, а тут его нет.Джеймс
(видя, что Коксон выходит из комнаты Фолдера). Надо спросить у него. Подойдите сюда, Коксон, и напрягите немножко свою память. В пятницу, на позапрошлой неделе, вы получали по чеку для мистера Уолтера? Это было в тот день, когда он ездил к Трентону.Коксон
. Д-да. Восемь фунтов.Джеймс
. Взгляните-ка. (Протягивает ему чек.)Коксон
. Нет! Тот чек был на восемь фунтов. Мне как раз принесли завтрак, и, понятно, я хотел съесть его, пока он не остыл. Я дал чек Дэвису и велел ему сбегать в банк. Он принес всю сумму в банкнотах, помните, мистер Уолтер? Вам еще нужна была мелочь, чтобы заплатить за кэб. (С ноткой снисходительности.) Ну-ка дайте мне посмотреть. Наверно, не тот чек! (Берет чековую книжку у Уолтера.)Уолтер
. Боюсь, что тот самый.Коксон
(убедившись лично). Странно!Джеймс
. Вы дали чек Дэвису, а Дэвис в понедельник отплыл в Австралию. Скверное дело, Коксон!Коксон
(недоумевающий и взволнованный). Ведь это же был бы подлог! Нет, нет, тут какая-то ошибка!Джеймс
. Надеюсь!Коксон
. За двадцать девять лет, что я служу в конторе, у нас не случалось ничего подобного.Джеймс
(рассматривая чек и корешок). Чистая работа! Это урок тебе, Уолтер, не оставлять свободного места после суммы,Уолтер
(с досадой). Да, я знаю, но я страшно торопился в тот день.Коксон
(внезапно). Я расстроен.