Читаем Эдуард III полностью

Привет от нас любезнейшему брату,Которого мы чтим из христианскихПравителей превыше всех. О том же,На что король ответа ждет, скажите,Что с Англией вести переговорыИ сделки заключать мы не желаем;Напротив, будем жечь их городаСоседние до Йорка и за Йорком.Не скоро наши конники уймутся:Ни удилам, ни шпорам молодецкимВ бездействии заржаветь не дадут,Позолоченных панцирей не сложатИ вязовых упругих копий мирноНа стены городские не повесят;Из перевязей кожаных не вынутСвоих мечей-кусак, пока не скажетВаш государь: "Довольно! Пощадите!"Счастливого пути. Еще добавьте,Что с нами вы простились перед замком,Которого последний час уж пробил.

Герцог Лотарингский

Ответ ваш, столь приязненный, егоВеличеству я передам дословно.

(Уходит.)

Король Давид

Теперь, Дуглас, наш разговор продолжим:Как верную добычу поделить.

Дуглас

Мне, государь, хозяйку - и довольно.

Король Давид

Полегче, сэр. Я первый выбираюИ уж она не в счет.

Дуглас

Тогда ееУборы драгоценные возьму я.

Король Давид

Уборы ей принадлежат и, значит,Владельцу вместе с нею достаются.

Поспешно входит вестник.

Вестник

Отправились мы в горы, государь,Кой-чем на пропитание разжитьсяИ видим вдруг, что много-много войскаИдет сюда. На копьях и кольчугахТак солнце и горит: кольчуг не счесть,А копий целый лес. Не вышло б худа!Часа через четыре уж наверноПоследние ряды их подоспеют.

Король Давид

Скорее прочь! То английский король.

Дуглас

Эй, Джемми! Эй! Буланого мне - живо!

Король Давид

Ты в бой, Дуглас? Нам их не одолеть.

Дуглас

Я знаю, государь, - и удираю.

Графиня Солсбери

(выходя из-за прикрытия)Чем угощать прикажете вас, лорды?

Король Давид

Глумится ведь, Дуглас! Я не стерплю.

Графиня Солсбери

Так кто же, господа, берет хозяйкуИ кто - ее уборы? Вы отсюдаНе поделясь, надеюсь, не уйдете.

Король Давид

Все слышала она - и вот теперьЗлорадствовать изволит.

Входит другой вестник.

Вестник

Государь,К оружию! Врасплох на нас напали.

Графиня Солсбери

Велите, государь, догнать французаСказать ему, что вам уж не до Йорка:Конь захромал - как быть!

Король Давид

И это знаетПроклятая! Ну, женщина, прощай.Теперь спешить я должен...

Графиня Солсбери

Не со страху,Конечно, нет, - но все ж вы убежали.

Шум битвы. Шотландцы уходят.

О, будь благословенна эта помощь!Хвастун самоуверенный, что клялсяС этих стен не отступать, хотя быВосстало на него все государствоУж не лицом, спиною к нам, навстречуПолуночному ветру поскакал,Едва призыв к оружию раздался.

Входят Монтегью и другие

Графиня Солсбери

И Монтегью? Вот праздник мне сегодня!

Монтегью

Как тетушки здоровье? Что же это?Ворота на замке! Мы не шотландцы.

Графиня

Уж мне ли не приветствовать того,Кто вовремя спасти меня явился!

Монтегью

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги