Читаем Египетские сказки полностью

* * *

И вот случилось в один из сих дней, что почувствовала Рудитдидит боли родовые. Величие Ра, владыки Сахибу, сказал Изиде, Нефтис, Масхонуит, Гикаит, Хнуму: «Эй! бегите освободить Рудитдидит от трех детей ее, что в лоне ее, и что выполнят сие деяние благое в этой Всей-Земле, строя вам храмы ваши, снабжая приношениями жертвенники ваши, доставляя возлияния на алтари ваши, умножая вечные владения ваши». Тогда пошли боги сии. Богини превратились в музыкантш. Хнуму же был при них как бы носильщик. Они пришли к дому Раузира и нашли они его посреди расстилающим полотна. Они прошли перед ним с трещотками и систрами своими, он же сказал им: «Госпожи, послушайте, есть здесь женщина, что мучится болями родовыми». Они сказали: «Дозволь нам взглянуть на нее, ибо, вот, искусны мы в повивании». Он сказал им: «Так войдите», и вошли они пред Рудитдидит, потом замкнули они горницу и были с нею. Тогда Изида стала перед ней. Нефтис позади нее, Гикаит облегчала роды. Изида сказала: «О, младенец, не будь сильным во чреве ее, во имя свое, Узирраф, он, с ртом сильным!» Тогда вышел сей младенец на руки ее, младенец в один локоть длиною, с костями могучими, с членами цвета золотого, и волосами из настоящего камня лазури. Омыли его богини, они перерезали ему пуповину, они положили его на ложе из кирпича, потом подошла к нему Масхонуит, и сказала она ему: «Это царь, что облечен будет достоинством царским в этой Всей-Стране». Хнуму вложил ему здоровье в члены. После того, Изида стала перед Рудитдидит, Нефтис позади нее, Гикаит облегчала роды. Изида сказала: «Младенец, не странствуй больше в чреве ее, во имя твое Сагурийя, тот, который есть Ра, странствующий в небе». Тогда вышел сей младенец ей на руки, младенец в один локоть длиною, с костями могучими, с членами цвета золотого, с волосами из настоящего камня лазури. Омыли его богини, они перерезали ему пуповину, они положили его в колыбель из кирпича, потом подошла к нему Масхонуит, и сказала она: «Это царь, что облечен будет достоинством царским в этой Всей-Стране». Хнуму вложил ему здоровье в члены. После того, Изида стала перед Рудитдидит, Нефтис стала позади нее, Гикаит облегчала роды. Изида сказала: «Младенец, не оставайся больше в темнотах чрева ее, во имя твое, Какауи, темный». Тогда вышел сей младенец ей на руки, младенец в один локоть длиною, с костями могучими, с членами цвета золотого, с волосами из настоящего камня лазури. Омыли его богини, они перерезали ему пуповину, они положили его на ложе из кирпича, потом подошла к нему Масхонуит, и сказала она: «Это царь, что облечен будет достоинством царским в этой Всей-Стране». Хнуму вложил ему здоровье в члены. Когда вышли боги сии, освободив Рудитдидит от трех детей ее, сказали они: «Радуйся, Раузир, ибо вот, три младенца родились тебе». Он сказал им: «Госпожи, что сделаю я для вас? Вот, дайте зерно это носильщику вашему, дабы унесли вы его с собой в уплату, чтобы наварить бузы!» И нагрузил на себя Хнуму зерно это, а потом отбыли они снова к месту, откуда пришли. Но Изида сказала сим богам: «О чем это мы думаем, придя к Раузиру и не совершая чуда для детей этих, коим могли бы уведомить о событии — отца их, что послал нас». Тогда сделали они три венца владыки верховного — жизнь, здоровье, сила — и положили они их в зерно. Они низвергли грозу и дождь с высот небесных, они вернулись к дому, потом сказали они: «Сложите зерно это в опечатанной горнице, пока не вернемся мы плясать на Севере». И сложили то зерно в опечатанной горнице.

Рудитдидит очистилась четырнадцатидневным очищением, потом сказала она служанке своей: «Дом, в добром ли он порядке?» Служанка сказала ей: «Он снабжен всякого рода вещами благими, однако же горшков для бузы, их не принесли». Тогда сказала ей Рудитдидит: «Почему не принесли горшков?» Служанка сказала: «Хорошо бы приготовить бузу немедленно, если бы зерно певиц этих не было в опечатанной горнице». Тогда сказала ей Рудитдидит: «Спустись, принеси его нам. Раузир даст им вместо него другое, когда вернутся они». Служанка пошла и открыла она горницу. Она услыхала голоса, пение, музыку, пляски, пронзительный радостный крик, все то, что исполняют для царя, в горнице. Она вернулась, она доложила Рудитдидит обо всем, что слышала она. Рудитдидит обошла горницу, и совсем не нашла она места, откуда исходил шум. Она приложила висок к кадке, и нашла она, что шум был внутри. И поставила она кадку в деревянный ларь, она наложила другую печать, она покрыла его кожей, она поставила все вместе в горницу, где стояли сосуды ее, и замкнула она ее печатью своею. Когда Раузир вернулся обратно из сада, поведала ему Рудитдидит обо всем происшедшем, и возрадовался он на это чрезвычайно, и сели они, и провели они день счастливый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература