Читаем Египетские сказки полностью

И вот, много дней спустя после сего, поссорилась Рудитдидит со служанкой и приказала она наказать ее плетьми. Служанка сказала людям, что были в доме: «Так-то обращается она со мной, она, что родила трех царей? Я пойду и скажу я об этом Величеству царя Хуфуи, с голосом верным». И она пошла, и встретила она старшего брата своего по матери, что вязал лен, который трепали на гумне. Он сказал ей: «Куда идешь ты, моя красотка?» И рассказала она ему обо всем случившемся. Брат ее сказал ей: «Хорошо делать, что надлежит делать. Пришла ко мне, я научу тебя бунтовать». Вот, взял он пучок льна для нее, и проучил он ее. Служанка побежала зачерпнуть себе немного воды, и утащил ее крокодил. Когда побежал брат ее к Рудитдидит, чтобы сказать ей это, нашел он Рудитдидит сидящей. Свесив голову на колени, сидела она с сердцем опечаленным превыше всего. Он сказал ей: «Госпожа, почему сердце твое — так?» Она сказала: «Это по причине той девушки, что была в доме моем. Вот ушла она, говоря: “Я пойду, и донесу я”». Он простерся ниц, он сказал ей: «Госпожа моя, когда пришла она рассказать мне о том, что случилось, и когда пожаловалась она мне, вот, нанес я ей удары жестокие; тогда пошла она зачерпнуть себе немного воды, и унес ее крокодил».

СКАЗКА О ДВУХ БРАТЬЯХ

Было однажды два брата от одной матери и от отца одного. Анупу было имя старшего, младшему же имя было Битиу. Анупу — имел он дом, жену имел, но младший его брат был ему, чем быть надлежит меньшому Это он изготовлял ткани, как шел следом за скотиной своей в поля, это он возделывал пашни, и это он молотил, он исполнял все работы полевые, ибо братишка этот меньшой работником был превосходным, и не было ему равного во Всей-Земле, но в нем зачаток был каждого бога. И уж много дней прошло с тех пор, как ходил младший брат, ходил так позади быков своих, по обычаю каждого своего дня, — он приходил к себе домой, каждый вечер, отягченный всяческими травами полевыми, как делают это, когда возвращаются с полей. Он слагал их перед старшим своим братом, который сидел вместе с женою своей. Он пил, он ел, он спал в загоне, со своими быками, каждый день. И когда земля озарялась и новый уж был день, едва испечены были хлебы, раскладывал он их перед своим старшим братом, и тот выдавал ему хлебы в поля. Он погонял своих быков, дабы напитать их в полях, и меж тем как шел за своими быками, они ему говорили: «Трава — хороша она в том вон месте». А он, слушал он все, что они говорили, он приводил их к доброму пастбищу, которого желали они. Они же, быки, с ним пребывавшие, становились они красивыми, очень, очень, множили они плодовитость свою, очень, очень.

И однажды, в пору возделывания земли, старший брат сказал ему: «Приготовим нашу упряжь, чтобы приняться пахать, ибо выступила земля из воды, и хороша она для обрабатывания. Ты, потому, уходи ты в поле с семенами, ибо мы начнем пахать завтра с утра». Так он ему сказал. Младший брат исполнил все дела, как наказал ему сделать их брат его старший. Когда земля озарилась и другой уж был день, снарядившись, пошли они в поля, чтобы возделывать землю, и сердце их веселилось, очень, очень, на эту работу, и не покладая рук трудились они.

И уж много дней прошло с тех пор, как вот, когда они были в полях и мотыгами взрывали землю, брат старший поторопил своего младшего брата, сказав: «Сбегай, принеси нам семян из деревни». Младший брат застал жену своего старшего брата, когда заняты были ее прической. Он сказал ей: «Встань! Дай мне семян, чтобы бежал я скорее в поля, ибо мой старший брат сказал, посылая меня: “Без проволочки!”» Она сказала ему: «Поди, сам открой корец, и возьми, что тебе угодно, а то боюсь, как бы прическа моя не распалась, если я пойду туда». Малый — вошел он в загон свой, взял большой жбан, ибо намерение его было захватить много зерна, наполнил его пшеницей и ячменем, и вышел отягченный ношею. Она сказала ему: «Сколь велико есть количество, что на плече твоем?»

Он сказал ей: «Ячменя три меры, пшеницы две меры, всего пять мер, вот все, что на плече моем». Так ей сказал он, но она, обратилась она к нему, говоря: «Велика удаль твоя, и примечаю я мощь твою каждый день!» И сердце ее облюбовало его, как облюбовывают юношу. Она встала, она схватила его, она сказала ему: «Пойдем, отдохнем вместе, час один! Если ты даруешь мне это, заверяю, я сделаю тебе два красивых одеяния». Леопардом Юга разъяренным стал вдруг юноша, по причине непристойных ее предложений, что произнесла она ему, и она испугалась, очень, очень. Он обратил к ней слово, и сказал: «Но, поистине, ты же для меня как мать, но твой супруг, он для меня как отец, но он, что старший мой есть, это он дает мне насущное. А! тот великий ужас, что ты сказала, да не будет он мне сказан вновь, а я, я не скажу его кому бы то ни было, и я не допущу его соскользнуть с моих уст, ни перед кем». Он поднял свою ношу, он ушел в поля. Когда он вернулся к своему старшему брату, они принялись работать свою работу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература