Читаем Египетские сказки полностью

И уж много дней прошло с тех пор, как вот отправился Битиу на охоту, по обычаю каждого своего дня, а молодая вышла пройтись под Акацией, что была возле дома, вдруг увидела она поток, который устремлял свои волны к ней, она пустилась бежать от него, она вошла в свой дом. Поток воскликнул к Акации, говоря: «Да овладею я ей!» И Акация вручила ему прядь ее волос. Река отнесла ее в Египет, она забросила ее в желоб прачешников Фараона — жизнь, здоровье, сила. Запах локона передался белью Фараона. Попрекнули прачешников Фараона, говоря: «Запах умащения от белья Фараона — жизнь, здоровье, сила». Стали бранить их каждый день, так что они не ведали более, что они делали, и управитель прачешников Фараона пришел к желобу, ибо сердце его утомилось, очень, очень, на попреки, что делали им всякий день. Он остановился, он стоял у желоба, как раз перед локоном, который был в воде. Он велел спуститься туда кому-то, и ему принесли локон, и он нашел, что от локона пахло хорошо, очень, очень, и он отнес его Фараону — жизнь, здоровье, сила. Привели писцов-чародеев Фараона. Они сказали Фараону — жизнь, здоровье, сила: «Этот локон принадлежит дочери Ра-Гармахиса, которая имеет в себе сущность всех богов, и это как бы дарственное приношение тебе из некоего края чужеземного. Да повелишь юнцам идти по всем чужеземным краям, дабы привести эту девушку. И с гонцом, что пойдет в Долину Акации, да повелишь многим мужам идти с ним, чтобы привести ее». Вот Его Величество — жизнь, здоровье, сила — говорит: «Превосходно это, превосходно то, что сказали мы». И посланы были гонцы.

И уж много дней прошло с тех пор, люди, ушедшие в чужеземный Край, вернулись отчет дать Его Величеству — жизнь, здоровье, сила, — но они не вернулись, те, что ушли в Долину Акации: Битиу убил их, одного только оставил из них, чтобы оповестить Его Величество — жизнь, здоровье, сила. Мужей многих снарядил Его Величество — жизнь, здоровье, сила — и стрелков, и колесничих, чтобы привести высокородную. Женщина одна была с ними, которая красивейшие головные уборы вручила ей. Женщина эта прибыла с нею в Египет, и ликовали на нее по Всей-Земле. Его Величество — жизнь, здоровье, сила — возлюбил ее, очень, очень, столь даже, что почтили Они ее как Главную Возлюбленную. Говорили Они с ней, побуждая ее сказать о муже своем, и она сказала Его Величеству — жизнь, здоровье, сила: «Да срежут Акацию и да истребят ее!» Посланы были мужи и стрелки, с их орудиями, чтобы срезать Акацию. Они достигли Акации, они срезали цветок, на котором было сердце Битиу, и Битиу пал мертвый в час этот злой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература