Читаем Египетские сказки полностью

И уж много дней прошло с тех пор, как вот Его Величество — жизнь, здоровье, сила — облачился в корону из камня лазури, шею обвил гирляндами из различных цветов, взошел он на свою колесницу среброзлатую, он выехал из царского дворца, чтобы увидеть персеи. Возлюбленная выехала на парной колеснице, вослед Фараону — жизнь, здоровье, сила. Потом Его Величество — жизнь, здоровье, сила — сел под одной из персей, возлюбленная села под другой персеей. Когда села она, древо сказало своей жене: «А! вероломная! я Битиу, и я живу, поруганный тобой. Ты очень знала, что понудить Фараона — жизнь, здоровье, сила — срезать Акацию, это ввергнуть меня в беду, я сделался быком, и ты повелела убить меня».

И уж много дней прошло с тех пор, как вот была возлюбленная за столом Его Величества — жизнь, здоровье, сила, — и Они были добры к ней, она сказала Его Величеству — жизнь, здоровье, сила: «Богом присягни мне, сказав: «Что скажет мне возлюбленная, услышу это для нее». Говори!» Он выслушал все, что она говорила. Она сказала: «Прикажи срубить те две персеи, и пусть сделают из них хорошие ларцы!» Он выслушал все, что она сказала. И уж много дней прошло с тех пор, Его Величество — жизнь, здоровье, сила — послал искусных плотников, срубили персей Фараона — жизнь, здоровье, сила — и присутствовала там, созерцая, царственная супруга, возлюбленная. Стружка одна отлетела в рот возлюбленной, и заметила она, что зачала. Обтесали бревна, и сделали из них все, что желалось ей.

И уж много дней прошло с тех пор, родила она на свет ребенка пола мужского, и пошли сказать Его Величеству — жизнь, здоровье, сила: «Рожден тебе ребенок пола мужского». Принесли его, и дали ему кормилиц и колыбельниц. Ликование было по Всей-Земле. Стали готовить день празднества, начали пребывать в его имени. Его Величество — жизнь, здоровье, сила — полюбил его, очень, очень, тотчас же и нарек его царственным сыном Каушу. И уж много дней прошло с тех пор, и многие годы провел он царственным наследником, когда Его Величество — жизнь, здоровье, сила — отлетел к Небесам. Сказали Они: «Да приведут ко мне всех высших сановников Его Величества — жизнь, здоровье, сила, — да поведаю я им все, что касается особы моей». Привели ему жену его, он изложил им тяжбу свою с ней, и исполнили они приговор его. Привели старшего его брата, и он сделал его царственным наследником Всей-Земли. Он был двадцать лет владыкой Египта, потом он ушел из жизни, и его старший брат был на его месте в день погребения.

С миром окончена эта запись, за двойника писца-казнохранителя Кагабу, казны Фараона — жизнь, здоровье, сила, — писца Гарауи, писца Майяэмапита, записал ее писец Энна, владыка этой записи. Записи этой против кто молвит, враг ему да будет бог Тот.

О ТОМ, КАК ТУТИИ ВЗЯЛ ГОРОД ЮППЕ

Жил однажды в земле Египетской некий начальник пехоты, Тутии было имя его. Он сопровождал царя Манахпирийю — жизнь, здоровье, сила — во всех его походах в страны Юга и Севера, он сражался во главе воинов своих, и все военные хитрости знал он, и ежедневно получал золото за храбрость, ибо превосходный это был начальник пехоты, и не было ему равного во Всей-Земле. Вот что делал он.

И много дней спустя после того явился вестник из страны Хару, и привели его перед лицо Его Величества — жизнь, здоровье, сила, — и сказал ему Его Величество: «Кто послал тебя к моему Величеству? По какой причине пустился ты в путь?» Вестник ответил Его Величеству — жизнь, здоровье, сила: «Это управитель страны Севера послал меня к тебе, говоря: «Побежденный Юпу взбунтовался против Его Величества — жизнь, здоровье, сила — и умертвил пехотинцев Его Величества — жизнь, здоровье, сила, — а также и колесничих его, и никто не может устоять перед ним».

Когда царь Манахпирийя — жизнь, здоровье, сила — услыхал все эти слова, что сказал ему вестник, пришел он в ярость, как леопард Юга. «Клянусь жизнью своею, благословением Ра, любовью ко мне отца моего Амона, я разрушу город побежденного Юпу, я дам ему почувствовать тяжесть руки моей». Он созвал сановников, военачальников, а также писцов-кудесников, и повторил им извещение, что послал ему управитель страны Севера. Вот, смолкли они единоустно, и не нашли, что ответить ни хорошего, ни плохого. И тут сказал Тутии Его Величеству — жизнь, здоровье, сила: «О, ты, кому Вся-Земля воздает почитание, повели дать мне великую трость царя Манахпирийи — жизнь, здоровье, сила, — чье имя Тиут-нофрит. Повели еще дать мне пехотинцев Его Величества — жизнь, здоровье, сила, — а также колесничих из цвета смелых страны Египетской, и я убью побежденного Юпу, я возьму город его». Его Величество — жизнь, здоровье, сила — сказал: «Превосходно это, превосходно, что сказали мы». И дали ему великую трость царя Манахпирийи — жизнь, здоровье, сила, — и пехотинцев дали ему, а также колесничих, о которых просил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература