Читаем Эйсид-хаус полностью

Я загнал два шара. Сегодня вечером пойду повидаю Назним и скажу ей, что я в нее влюбился. Нет. Это будет ложью. Я только хотел заняться с ней сексом. Хватит с меня этих циничных игр, потому что она ушла, ушла, ушла, ушла и так мне и не написала, хотя в последний раз, когда мы виделись, обнадеживающе сказала, что мы сможем продолжить с того места, где остановились, как только она кое с чем разберется. С тех пор прошло уже много месяцев, и она здесь, в Лондоне, и вот почему, наверно, я тут и торчу, как будто возможно случайно столкнуться с кем-то в Лондоне, бродя там по магазинам на Оксфорд-стрит, как сталкиваешься в Эдинбурге на мосту Георга IV. Наверно, я мог наскочить на нее в каком-нибудь клубе, в «Министри оф саунд» или где-то еще, но я никогда не ходил по магазинам в Лондоне, В ЦЕНТРЕ ЛОНДОНА. Я никогда не ходил в клубы, только в пабы или ночные питейные заведения, полные алкоголиков, которых Симми называл солью земли. Для меня же они просто побитые, сломленные жизнью люди, которым нечего сказать… Я подбирался к черному шару, и старый Гарри злобно хихикал, а шотландский чувак из Гринфорда сказал: «Давай, приятель, разберись с этим оранжевым мерзавцем», и тут они с Симми устроили светский нудный междусобойчик о футболе и соперничестве религий, комики, блин, а нам всем полагалось уссываться от восторга и слушать затаив дыхание, и только черный шар стоял между мной и унижением от этого толстого гунна-сволочуги.

Он спокойно позволил мне закатить его.

– Извини, здоровяк, я выиграл. Лузу-то ты забыл заявить.

Старый Гарри кивнул с умным видом. Ряды сомкнулись, прежде чем я успел начать протестовать. Симми вечно торчит в гринфордском «Красном льве», ненавижу эту дыру. Они тут горой стоят за местные правила и этого урода из Глазго. Вот же сволочь.

– Правила есть правила, – улыбнулся он, театрально протягивая руку для пожатия.

– Моральная победа достигнута, но испорчена масонским судейством, – сказал другой чувак-шотландец. – Гунны все одинаковы.

– Точно, – сказал я. – Я сваливаю.

Я сообщил, что встречаюсь с Клиффом в «Леди Маргарет», не в силах скрыть свое нетерпение. К черту Клиффа, я хочу повидать Назним; женщину, у которой день рождения в тот же день, что у Барбары Диксон, Мит Лоуфа и Элвина Стардаста[50].

– Вот они, парни с восточного побережья. Несколько дней пробухают, и все, кирдык. Кишка тонка! – хохотнул Симми. – Увидимся на квартире, здоровяк.

Я оставил его красоваться перед потенциальными жертвами рака легких, цирроза печени, вдыхания рвотных масс в пьяном сне, бытовой поножовщины и пожаров из-за курения в постели – завсегдатаями «Красного льва» в Гринфорде, Мидлсекс.

Дома я попытался немного почитать, но голова гудела, и не удавалось сосредоточиться даже на биографии Мэрилин Монро.

Когда я пошел к Назним и предложил потрахаться, то получил от ворот поворот.

– Я так не делаю, – сказала она. – Ты мне нравишься как друг, вот и все.

Она слегка рассмеялась, затем передала мне косяк. Комната Назним вся светлая, нежно-голубая, ухоженная и женственная. Хотелось остаться тут навсегда. Я затянулся косяком.

– Ладно, хорошо, а как насчет обменяться жильем? Я останусь здесь, а ты можешь переехать в мою комнату через дорогу, к Симми и Клиффу.

Это второе предложение вызвало у нее даже меньше энтузиазма, чем первое.

– Нет, не думаю, что это подходит, – улыбнулась она.

И тут Назним пронизывающе посмотрела на меня и спросила:

– Ты в душе несчастлив, правда?

Ее слова ударили меня как обухом. Я всегда считал, что в душе счастлив. Хотя, может, и нет.

– Не знаю. А кто счастлив?

– Я, – ответила она. – Мне нравятся мои друзья, нравится моя работа, нравится место, где я нахожусь, и нравятся люди, с которыми живу.

– Нет, для счастья нужно кого-то любить. Я вот не влюблен, – сообщил я.

– Не знаю… не уверена, что это обязательно, – проговорила она. И тут последовало: – А ты, кажется, ум

НЕТ НЕТНЕТНЕТНЕТНЕТНЕЕЕЕЕЕЕТ

Мой мозг невольно заполонило громкое эхо, в ушах раздался звенящий шум, заглушивший ее слова.

– Извини – кажется, что? – спросил я.

– Умненький. Думаешь, что знаешь все ответы.

Умненький. Иначе говоря, хитрожопый.

Мы дули весь день, а потом я пошел с ней и несколькими ее приятелями в «Министри оф саунд». Прекрасная ночь, отличные вибрации, превосходный звук, клевое экстази, приятные люди. Весь следующий день мы отдыхали и расслаблялись. Я молился, чтобы Симми угодил в какую-нибудь дорожно-транспортную аварию. Позже тем воскресным вечером я решился держать ответ за свое отсутствие. Не стал откладывать разборку в долгий ящик.

– Где ты шлялся, здоровяк? Наша компания недостаточно хороша для тебя? Тебе ничего не обломится от этой маленькой арабской бляди, скажу я тебе по дружбе.

Я получил от нее за несколько часов больше, чем от него за два месяца. Просто когда ты думаешь, что все пошло псу под хвост, появляется кто-то типа Назним и кажется, что этот мир, невзирая ни на что, не так уж плох. Что касается Симми, то на хрена я вообще дышу тем же протухшим воздухом, что и этот хуй?

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Современная классика

Время зверинца
Время зверинца

Впервые на русском — новейший роман недавнего лауреата Букеровской премии, видного британского писателя и колумниста, популярного телеведущего. Среди многочисленных наград Джейкобсона — премия имени Вудхауза, присуждаемая за лучшее юмористическое произведение; когда же критики называли его «английским Филипом Ротом», он отвечал: «Нет, я еврейская Джейн Остин». Итак, познакомьтесь с Гаем Эйблманом. Он без памяти влюблен в свою жену Ванессу, темпераментную рыжеволосую красавицу, но также испытывает глубокие чувства к ее эффектной матери, Поппи. Ванесса и Поппи не похожи на дочь с матерью — скорее уж на сестер. Они беспощадно смущают покой Гая, вдохновляя его на сотни рискованных историй, но мешая зафиксировать их на бумаге. Ведь Гай — писатель, автор культового романа «Мартышкин блуд». Писатель в мире, в котором привычка читать отмирает, издатели кончают с собой, а литературные агенты прячутся от своих же клиентов. Но даже если, как говорят, литература мертва, страсть жива как никогда — и Гай сполна познает ее цену…

Говард Джейкобсон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Последний самурай
Последний самурай

Первый великий роман нового века — в великолепном новом переводе. Самый неожиданный в истории современного книгоиздания международный бестселлер, переведенный на десятки языков.Сибилла — мать-одиночка; все в ее роду были нереализовавшимися гениями. У Сибиллы крайне своеобразный подход к воспитанию сына, Людо: в три года он с ее помощью начинает осваивать пианино, а в четыре — греческий язык, и вот уже он читает Гомера, наматывая бесконечные круги по Кольцевой линии лондонского метрополитена. Ребенку, растущему без отца, необходим какой-нибудь образец мужского пола для подражания, а лучше сразу несколько, — и вот Людо раз за разом пересматривает «Семь самураев», примеряя эпизоды шедевра Куросавы на различные ситуации собственной жизни. Пока Сибилла, чтобы свести концы с концами, перепечатывает старые выпуски «Ежемесячника свиноводов», или «Справочника по разведению горностаев», или «Мелоди мейкера», Людо осваивает иврит, арабский и японский, а также аэродинамику, физику твердого тела и повадки съедобных насекомых. Все это может пригодиться, если только Людо убедит мать: он достаточно повзрослел, чтобы узнать имя своего отца…

Хелен Девитт

Современная русская и зарубежная проза
Секрет каллиграфа
Секрет каллиграфа

Есть истории, подобные маленькому зернышку, из которого вырастает огромное дерево с причудливо переплетенными ветвями, напоминающими арабскую вязь.Каллиграфия — божественный дар, но это искусство смиренных. Лишь перед кроткими отворяются врата ее последней тайны.Эта история о знаменитом каллиграфе, который считал, что каллиграфия есть искусство запечатлеть радость жизни лишь черной и белой краской, создать ее образ на чистом листе бумаги. О богатом и развратном клиенте знаменитого каллиграфа. О Нуре, чья жизнь от невыносимого одиночества пропиталась горечью. Об ученике каллиграфа, для которого любовь всегда была религией и верой.Но любовь — двуликая богиня. Она освобождает и порабощает одновременно. Для каллиграфа божество — это буква, и ради нее стоит пожертвовать любовью. Для богача Назри любовь — лишь служанка для удовлетворения его прихотей. Для Нуры, жены каллиграфа, любовь помогает разрушить все преграды и дарит освобождение. А Салман, ученик каллиграфа, по велению души следует за любовью, куда бы ни шел ее караван.Впервые на русском языке!

Рафик Шами

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Пир Джона Сатурналла
Пир Джона Сатурналла

Первый за двенадцать лет роман от автора знаменитых интеллектуальных бестселлеров «Словарь Ламприера», «Носорог для Папы Римского» и «В обличье вепря» — впервые на русском!Эта книга — подлинный пир для чувств, не историческая реконструкция, но живое чудо, яркостью описаний не уступающее «Парфюмеру» Патрика Зюскинда. Это история сироты, который поступает в услужение на кухню в огромной древней усадьбе, а затем становится самым знаменитым поваром своего времени. Это разворачивающаяся в тени древней легенды история невозможной любви, над которой не властны сословные различия, война или революция. Ведь первое задание, которое получает Джон Сатурналл, не поваренок, но уже повар, кажется совершенно невыполнимым: проявив чудеса кулинарного искусства, заставить леди Лукрецию прекратить голодовку…

Лоуренс Норфолк

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза