Читаем Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка (25-й кадр) полностью

charter – фрахтовать (судно), нанимать       't – фрахтовать (судно), нанимать

charter-party – договор на перевозку судном       't-'pti – договор на перевозку судном

chartered – зафрахтовал, зафрахтованный (от charter)       'td – зафрахтовал, зафрахтованный (от 't)

chartering – фрахтовый (от charter)       'tr – фрахтовый (от 't)

check – проверка, проверять       k – проверка, проверять

check clerk – контролер       k klk – контролер

check list – контрольная ведомость       k lst – контрольная ведомость

check of accounts – проверка ведения бухгалтерского учета       k v 'kants – проверка ведения бухгалтерского учета

check tests – испытания контрольные       k tsts – испытания контрольные

check weight – вес контрольный       k wet – вес контрольный

check-out area – площадка для проверок       k-at 'er – площадка для проверок

check-out procedures – правила проверки       k-at pr'siz – правила проверки

cheque – чек, чековый       k – чек, чековый

cheques – чеки (от cheque)       ks – чеки (от k)

chief – главный       if – главный

choice – выбор, отборный сорт       s – выбор, отборный сорт

choice of manner of payment – выбор формы платежа       s v 'maenr v 'pemnt – выбор формы платежа

choose – избирать, выбирать       uz – избирать, выбирать

circle – круг, группа       'skl – круг, группа

circles – круги (от circle)       'sklz – круги (от 'skl)

circular – циркуляр, реклама, письмо       'skjl – циркуляр, реклама, письмо

circulating capital – капитал оборотный       'skjlet 'kaeptl – капитал оборотный

circulating funds – средства оборотные       'skjlet fndz – средства оборотные

circumstance – обстоятельство, случай       'skmstns – обстоятельство, случай

circumstances – обстоятельства (от circumstance)       'skmstnsz – обстоятельства (от 'skmstns)

claim – претензия, требовать       klem – претензия, требовать

claim for a discovery – заявка на изобретение       klem fr ds'kvri – заявка на изобретение

claim to property – взыскание на имущество       klem tu 'prpti – взыскание на имущество

claim under contract – иск по контракту       klem 'nd 'kntraekt – иск по контракту

claimant – истец       'klemnt – истец

class – групповой       kls – групповой

clause – пункт, глава       klz – пункт, глава

clauses – главы (от clause)       'klzz – главы (от klz)

clean bill of exchange – вексель недокументированный       klin bl v ks'en – вексель недокументированный

clean encashment – инкассо чистое       klin n'kaemnt – инкассо чистое

clean letter of credit – аккредитив чистый       klin 'ltr v 'krdt – аккредитив чистый

clear – выяснить, понятный       kl – выяснить, понятный

clearance – очистка       'klrns – очистка

clearance sale – распродажа по сниженным ценам       'klrns sel – распродажа по сниженным ценам

clearing – клиринг, безналичные расчеты       'klr – клиринг, безналичные расчеты

clearing bank – клиринг-банк       'klr baek – клиринг-банк

clerical – канцелярский       'klrkl – канцелярский

clerk – конторский служащий, клерк       klk – конторский служащий, клерк

client – клиент, заказчик       'klant – клиент, заказчик

close – заканчивать, закрывать       kls – заканчивать, закрывать

close company – компания закрытого типа       kls 'kmpni – компания закрытого типа

closed – законченный (от close)       klzd – законченный (от kls)

closing down of an enterprise – ликвидация предприятия       'klz dan v n 'ntpraz – ликвидация предприятия

closing out a contract – ликвидация контракта       'klz at 'kntraekt – ликвидация контракта

co-manager – соуправляющий       k-'maen – соуправляющий

co-ordinator – координатор       k-'dnt – координатор

co-signer – сопоручитель       k-'san – сопоручитель

coach – автобус       k – автобус

coffee – кофе       'kfi – кофе

collateral – залог, обеспечение, гарантия       k'laetrl – залог, обеспечение, гарантия

colleague – сослуживец, коллега       'klig – сослуживец, коллега

colleagues – коллеги (от colleague)       'kligz – коллеги (от 'klig)

collect – инкассировать, собирать       k'lkt – инкассировать, собирать

collect taxes – взимать налоги       k'lkt 'taeksz – взимать налоги

collected – собранный (от collect)       k'lktd – собранный (от k'lkt)

collection – инкассо       k'lkn – инкассо

collective currency – валюта коллективная       k'lktv 'krnsi – валюта коллективная

collective show – выставка совместная       k'lktv – выставка совместная

collision – столкновение       k'ln – столкновение

collusion – тайный сговор       k'lun – тайный сговор

combine – объединять       'kmban – объединять

come – приезжать, происходить, подходить       km – приезжать, происходить, подходить

come at – получить доступ к чему-либо       km aet – получить доступ к чему-либо

comes – подходит (от come)       kmz – подходит (от km)

comment – замечание       'kmnt – замечание

comments – замечания (от comment)       'kmnts – замечания (от 'kmnt)

commerce – коммерция, торговля       'kms – коммерция, торговля

commercial – коммерческий       k'ml – коммерческий

commercial bank – коммерческий банк       k'ml baek – коммерческий банк

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука