Читаем Экономический англо-русский словарь для ускоренного изучения английского языка (25-й кадр) полностью

commercial credit – расчет в кредит       k'ml 'krdt – расчет в кредит

commercial traveler – коммивояжер       k'ml 'traevl – коммивояжер

commercialization – коммерциализация       kmla'zen – коммерциализация

commission – поручение комиссионное, сбор комиссионный       k'mn – поручение комиссионное, сбор комиссионный

commission agent – комиссионер       k'mn 'ent – комиссионер

commission for collection – комиссия инкассовая       k'mn f k'lkn – комиссия инкассовая

commissioning – ввод в эксплуатацию       k'mn – ввод в эксплуатацию

committee – комитет, комиссия       k'mti – комитет, комиссия

commodities – товары (от commodity)       k'mdtiz – товары (от k'mdti)

commodity – товар, продукт       k'mdti – товар, продукт

commodity exchange – биржа товарная       k'mdti ks'en – биржа товарная

commodity expert – товаровед       k'mdti 'kspt – товаровед

commodity item – позиция товарная       k'mdti 'atm – позиция товарная

commodity producer – товаропроизводитель       k'mdti pr'djus – товаропроизводитель

commodity reserves – резервы товарные       k'mdti r'zvz – резервы товарные

common – общий       'kmn – общий

common currency – единая валюта       'kmn 'krnsi – единая валюта

common market – общий рынок       'kmn 'mkt – общий рынок

communicate – сноситься, сообщать       k'mjunket – сноситься, сообщать

communication – сообщение       kmjun'ken – сообщение

communications – коммуникации (от communication)       kmjun'kenz – коммуникации (от kmjun'ken)

companies – общества, компании (от company)       'kmpniz – общества, компании (от 'kmpni)

company – компания, общество, фирма       'kmpni – компания, общество, фирма

company store – магазин при промышленном предприятии       'kmpni st – магазин при промышленном предприятии

comparison – сравнение       km'paersn – сравнение

compartment – купе       km'ptmnt – купе

compel – заставлять, принуждать       km'pl – заставлять, принуждать

compelled – заставил (от compel)       km'pld – заставил (от km'pl)

compensate – компенсировать       'kmpnset – компенсировать

compensated – компенсировал, компенсированный (от compensate)       'kmpnsetd – компенсировал, компенсированный (от 'kmpnset)

compensation – возмещение, компенсация       kmpn'sen – возмещение, компенсация

competing products – конкурирующая продукция       km'pit 'prdkts – конкурирующая продукция

competition – конкуренция       kmp'tn – конкуренция

competition on the world market – конкуренция на мировом рынке       kmp'tn n d wld 'mkt – конкуренция на мировом рынке

competition rules – правила конкуренции       kmp'tn rulz – правила конкуренции

competitive – конкурентный       km'pttv – конкурентный

competitiveness – конкурентоспособность       km'pttvns – конкурентоспособность

competitor – конкурент       km'ptt – конкурент

competitor enterprise – предприятие конкурирующее       km'pttr 'ntpraz – предприятие конкурирующее

competitors – конкуренты (от competitor)       km'pttz – конкуренты (от km'ptt)

compile a catalogue – составить каталог       km'pal 'kaetlg – составить каталог

complain – подавать рекламацию, претензию       km'plen – подавать рекламацию, претензию

complaint – жалоба, рекламация, претензия       km'plent – жалоба, рекламация, претензия

complaints department – отдел рекламаций       km'plents d'ptmnt – отдел рекламаций

complete – комплектный, полный       km'plit – комплектный, полный

completely – полностью       km'plitli – полностью

comply – удовлетворять       km'pla – удовлетворять

compulsory – принудительный       km'plsri – принудительный

compulsory inspection – обязательный бракераж       km'plsri n'spkn – обязательный бракераж

computation – исчисление, расчет       kmpju'ten – исчисление, расчет

compute – подсчитывать, вычислять       km'pjut – подсчитывать, вычислять

computed interest – проценты начисленные       km'pjutd 'ntrst – проценты начисленные

concerned – озабоченный       kn'snd – озабоченный

concerning – относительно, касательно       kn'sn – относительно, касательно

concession – уступка       kn'sn – уступка

conclude – заключить       kn'klud – заключить

concluded – заключил (от conclude)       kn'kludd – заключил (от kn'klud)

conclusion – заключение, вывод       kn'klun – заключение, вывод

conclusion of an inspector – заключение инспектора       kn'klun v n n'spkt – заключение инспектора

conclusion on a condition of goods – заключение о состоянии товара       kn'klun n kn'dn v gdz – заключение о состоянии товара

conclusive – убедительный       kn'klusv – убедительный

condition – условие, состояние       kn'dn – условие, состояние

conditions – условия (от condition)       kn'dnz – условия (от kn'dn)

conference – конференция, совещание       'knfrns – конференция, совещание

confident – уверенный       'knfdnt – уверенный

confirm – подтверждать       kn'fm – подтверждать

confirmation – подтверждение       knf'men – подтверждение

conform – соответствовать       kn'fm – соответствовать

conformity – соответствие       kn'fmti – соответствие

connect – соединять, связывать       k'nkt – соединять, связывать

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука