Читаем Экзопулус вздымает волны полностью

Макс вернулся домой к половине одиннадцатого вечера. Долгое путешествие к строительному рынку продолжилось предсказуемо утомительной закупкой с последующим прибытием на дачу пана Вишцевского. Помимо прочего, изрядное количество времени в строймаркете за ними по пятам следовал юный, но чрезвычайно настойчивый продавец отдела лесопиломатериалов, чья повышенная заинтересованность проявилась после опрометчивой фразы Литтона, произнесенной чуть более громко, чем стоило бы:

— Нам следует определиться, что необходимо для полноценного пожара.

— Смотря какое дерево, — Елисей вгляделся в нескончаемые стойки с деревянными изделиями, — потому что одни быстро горят, другие медленно, третьи дымят сильно… Я не профи в деталях, но если что, можно уточнить у продавцов… Они же, наверное, в курсе, что как горит…

— Как по мне, надо бы попробовать сжечь что-то для проверки… — развеселился Макс. — Все выяснится за две минуты. А вариантов тут хоть отбавляй.

— Как ни странно, но здесь есть ядро здравого смысла, — Литтон задумчиво прошел еще один стеллаж. — Мы должны иметь хотя бы примерное представление о том, как именно будет выглядеть конечный результат… Чрезвычайно важно, чтобы пепелище выглядело естественно… Будто действительно произошел пожар, все выгорело… Тем более с учетом декорирования цветами и мхом… Нужно обязательно подчеркнуть природный образ…

— Хорошо, — Елисей схватил фигурный брусок в необычных завитках и повертел его в руках. — Не знаю, что это, но если нам потребуется факел, то это идеальный вариант… Давайте представим для примера… вот здесь все горит… все охватывает пламя… что бы из этого выглядело красиво и естественно?

— Помещение покиньте, пожалуйста.

От резкого и тонкого голоса за спиной вздрогнул даже сэр Фарнсуорт, из всех троих тружеников искусства отличавшийся наибольшим спокойствием и выдержкой.

— Простите?

— Помещение покиньте, иначе я сейчас вызову менеджера и охранников.

— А что случилось?

— Собираетесь устраивать поджоги, устраивайте в другом месте. Нам проблемы не нужны. Или мне заодно еще полицию привести для комплекта?

Елисей на секунду замер, пытаясь осознать услышанное, в то время как ответственный сотрудник глядел на него прямо в упор и, по всей видимости, был полон решительности. В его образе не было чего-то особо выделяющегося — обычный плотный и невысокий парень, постоянно поправляющий слетающую на глаза челку, на автомате то и дело проверяя, не покосился ли бейджик, прикрепленный на левом кармане белоснежной рубашки. Выделялся только пристальный, почти не мигающий взгляд.

— Прошу прощения, видимо, произошло некоторое недопонимание, — решил вступить сэр Фарнсуорт. — Думаю, для продолжения диалога нам необходимо уточнить факты, а также контекст, в котором…

— Не нужно… это самое… — Сотрудник снова пригладил волосы и поднял палец вверх. — Я все слышал, мне фактов достаточно. Поджоги, пожары и так далее, обсуждение около стеллажа номер сто тридцать девять «Б», «Лестничные комплектующие». Разжигать балясиной номер двадцать шесть дробь четырнадцать, материал сосна. А в контекстах ваших пусть полиция разбирается. В общем, мне, в принципе, по барабану, что вы собираетесь делать… что там у вас… злонамеренные намерения… или еще что-то… Помещение покиньте, или я вызываю охрану.

— Подождите, все не так же…

Вскоре навязчивая идея упорствующего правдолюбца была поддержана подключившимся старшим менеджером, также выразившим глубокую заинтересованность данным вопросом.

На помощь растерявшимся Елисею и Литтону пришел Макс, после нескольких попыток все же сумев убедить рьяных оппонентов в отсутствии интереса к поджогам как таковым, какие бы мотивы ни прельщали попробовать оное развлечение.

Окончательно менеджеры строймаркета были повержены после псевдонаучного монолога об узкой лазейке, связывающей пироманию и искусство, что бурилась веками, дабы выяснить, где именно проходит тонкая грань, разделяющая пепелище от шедевра, которую после стольких лет поисков и будет, наконец, разъяснять выставка «Новый Феникс».

Оставшееся время было потрачено на выбор подходящих досок и мелких бревнышек, дополненное краткими консультациями подозрительно поглядывающих продавцов, с наигранными улыбками процеживающих вынужденные реплики об особенностях горения древесных пород.

Доставив закупленные товары к пану Вишцевскому, где последний тщательно просматривал окрестности в поисках удачного места для разжигания костра, Макс отпросился домой. Вслед за ним под предлогом срочной встречи с Феликсом сбежал и сэр Фарнсуорт, попутно дав слово привезти неугомонного творца в добром здравии завтра к полудню. Елисей ограничился усталым кивком и потрепанным матрацем на втором этаже в гостях у Эрнеста Львовича.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Особа королевских ролей
Особа королевских ролей

Никогда не говори «никогда». Иван Павлович и предположить не мог, что заведет собаку. И вот теперь его любимая Демьянка заболела. Ветеринар назначает пациентке лечебное плавание. Непростая задача – заставить псинку пересекать ванну кролем. И дело, которое сейчас расследует Подушкин, тоже нелегкое. Преподаватель музыки Зинаида Маркина просит выяснить обстоятельства исчезновения ее невестки Светланы. Та улетела за границу отдыхать на море и в первый же день пропала. Местная полиция решила, что Света утонула, отправившись купаться после нескольких коктейлей. Но Маркина уверена: невестку убили… Да еще Элеонора (да-да, она воскресла из мертвых) крайне недовольна памятником, который на ее могиле поставил Подушкин. Что тут можно сказать? Держись, Иван Павлович, тьма сгущается перед рассветом, ты непременно во всем разберешься.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Путеводитель по Лукоморью
Путеводитель по Лукоморью

До чего же негостеприимный городок! Не успела я приехать, как сразу подслушала разговор, что визит писательницы Арины Виоловой хуже десанта зеленых человечков. Если бы не секретное задание, ноги бы моей здесь не было! Не так давно в Беркутове объявилась… добрая волшебница: художница Ирина Богданова, направо и налево раздающая «исполнялки». У обладателей этих чудесных картинок, талантливо накорябанных в стиле «палка-палка-огуречик», мигом сбываются любые желания! Правда, есть небольшая неувязочка: Ирина Богданова… погибла несколько лет назад! Кто же занял место художницы и коварно вжился в ее роль? Я обязательно разберусь, только сначала приму душ из лейки в местном пятизвездочном отеле и выгоню влюбленную парочку, зачем-то забравшуюся в мою постель!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы