Читаем Экзотики полностью

— Мн это говоритъ что-то. Сердце говоритъ. Я испугалась, когда вы объявили… Но теперь я спокойна, спокойне…

Графиня поврила не столько словамъ, сколько голосу баронессы. Ей стало легче. И въ то же мгновеніе слезы полились ручьемъ по ея красивому лицу.

Она двинулась вдругъ въ баронесс, обняла ее и поцловала.

Та отвчала на поцлуй, и лицо ея стало темне…

Казалось, что поцлуй графини былъ ей не по-сердцу.

Женщины перешли въ гостиную, гд былъ накрытъ завтракъ, и уже тамъ сидла, въ ожиданіи матери и гостьи, сумрачная и насупившаяся Кисъ-Кисъ… Она была не въ дух и дулась за то, что долго ждала.

Однако, едва только она завидла мать и графиню, какъ догадалась по ихъ лицамъ, что есть что-то новое, очень серьезное.

«Но что такое»? — думалось ей. И ломая себ голову, она все-таки не могла догадаться. Когда сли за столъ, она пристально присмотрлась снова въ обимъ и не вытерпла.

— Мама, отчего вы отъ меня скрываете?.. Вдь я вижу. На васъ лица нтъ. Что такое?

Баронесса объяснила въ двухъ словахъ.

— Наконецъ-то! — вырвалось у Кисъ-Бисъ. — Пора было. Тянули дло безъ конца. Давно бы ужъ все могло быть кончено и забыто.

Графиня съ ненавистью поглядла на двушку-подростка, на «скоросплку», какъ она ее звала.

— Я ничего не сказала… — отозвалась Кисъ-Кисъ, понявшаятвзглядъ. — Я не желаю худого ни графу, ни Френчу… Надо надяться, что ничего худого и не будетъ… Одна комедія — pour же rendre int'eressant.

— Не говори такъ! — глухо замтила баронесса и, поднявшись, прошла въ гостиную за флакончикомъ со спиртомъ.

— У васъ сердца нтъ! — рзко сказала Кора.

— Сердце?.. Ба!.. Сердце не должно быть бульваромъ, — мстомъ, отведеннымъ pour les flaneurs. Мое сердце есть и будетъ кельей, обиталищемъ одного человка, если я встрчу въ жизни такого… Но я вижу уже теперь, что это мудрено, даже невозможно… Поэтому, пускай оно будетъ лучше пустымъ и свободнымъ, нежели — un Heu de r'eunion.

— У кого доброе сердце, тотъ разсуждать такъ не станетъ, — отвтила графиня.

— Да. По-вашему — вотъ что доброе сердце…

И Кисъ-Кисъ подала графин коробку съ сардинами.

— Я бы не желала имть такую дочь, какъ вы… потому что… — сказала Кора раздражительно и не договорила.

— А я бы тоже не желала ни за что имть такую мать, какъ вы, потому что…

— Почему?

— Скажите вы прежде — почему.

— Потому, что вы — заблудившаяся овечка. Не можете осилить того, что раньше времени узнали. Vous ^etes sous le poids de votre pr'ecocit'e.

— Ба-ба-ба! Pr'ecocit'e! Pr'ecoce! Pr'ematur'ee!.. — Я это слышу всякій день. И только дивлюсь несообразительности людей. Я — то же, что вс мы, двочки или двушки моихъ лтъ… Разница только въ томъ, какая у кого изъ насъ мать: позволяющая высказываться просто, откровенно, или заставляющая молчать, если не лгать и притворяться… Поэтому вотъ я бы и не желала имть такую мать, какъ вы, графиня… Вы бы заставили меня комедіантствовать отъ зари до зари. И я бы васъ возненавидла. А мою мать я люблю за то, что она даетъ мн полную свободу. Ты слышишь! — прибавила она, обращаясь въ вернувшейся за столъ баронесс:- Je t'adore!..

— Вы и мать не любите! — усмхнулась Кора. — Это не любовь.

— Извините… Можетъ быть, не по-вашему. Люблю по-своему. Какъ могу и умю… — вдругъ обидчиво выговорила Кисъ-Кисъ.

— Вы умете только ластиться… Именно — «кошечка».

— Всякій любитъ на свой ладъ! Иныя могутъ съ аппетитомъ кушать, или гулять, или спорить, въ т самыя минуты, когда яко-бы, дорогое для нихъ существо на волосокъ отъ смерти.

Кора бросила салфетку и вскочила изъ-за стола.

— Кисъ-Кисъ! — воскликнула баронесса. — Это и жестоко, и невжливо. — И она, вставъ, подошла къ графин.

— Полноте. Пора вамъ привыкнуть къ этой болтушк, которую я избаловала.

— Нтъ… Я ду. Мн нехорошо… Изъ всего, что она говорила, это вотъ… это — правда. Недостаетъ только вечеромъ въ театръ хать…

Баронесса стала удерживать пріятельницу, прося кончить завтракъ, но графиня надула шляпку и нервно, поспшно простилась и вышла.

— Какъ теб не стыдно, Кисъ-Кисъ! — заговорила баронесса, оставшись наедин съ дочерью. — Ты становишься, право, невозможной.

— Я ее не люблю, мама. Она говоритъ, я безъ сердца… А она — безъ ничего…

— Что ты хочешь сказать?

— Сама не знаю. Она мн представляется куклой. Есть люди, которые съ бурей, адомъ на душ — невозмутимо спокойны. И чмъ сильне эта замкнутость, тмъ сильне боль… А есть люди, которые мечутся и кричатъ, когда буря въ ихъ сердц — буря въ стакан воды. Они будто рисуются и предъ людьми, и даже предъ собой… Us font parade своимъ горемъ или несчастьемъ.

— Графиня не такова. И ты знаешь, что она страстно привязана въ Загурскому.

— Покуда онъ съ ней… Покуда онъ ее не бросилъ. А если броситъ — она возьметъ другого… Pardon… третьяго.

— Какой вздоръ! Это сплетня, выдуманная, кажется, Дубовскимъ.

— Нтъ, мама. Я знаю наврное… Когда она пріхала во Францію и еще до знакомства съ Загурскимъ — она уже была «привязана» — pour me servir de ton mot-къ одному человку, котораго мы знаемъ… но котораго я не назову.

— Откуда ты можешь это знать, Кисъ-Кисъ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза