Читаем Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. полностью

1 (1)

В оные дни разрослось по земле повсеместно без счетуПлемя людское, давящее Геи простор пышногрудой.Сжалился видевший это Зевес и во частых раздумьяхМысль возымел облегчить от людей всекормящую землю,Распрю великую битв Илионских на то возбуждая,Опустошение тягостной смертью дабы наступило.Гибли у Трои воители: Зевсова воля свершалась.

2 (4)

Тело свое облачила в покровы: Хариты и ОрыИх сотворили, окрасивши соками вешнего цвета.Оры ступают в покровах таких: гиацинта, шафрана,Пышноцветущей фиалки, прекраснейшей завязи розы,Сладким нектаром пропитанных в чашечках пищи бессмертной,В благоухающем цвете нарцисса. И так АфродитаВ ткань облачилась, хранящую каждой поры благовонье.

3 (5)

В сонме прислужниц своих Афродита с улыбкою нежной,Свивши венки из душистых цветов луговых, возложилаИх на главу, и за нею богини в повязках блестящих -Нимфы, Хариты и с ними сама Афродита златая,Песнь возглашая на Иде - прекрасной горе многоструйной.

4 (6)

Нить самоцветных каменьев на мраморной вые сомкнулась.

5 (7)

Внутрь устремляется он, во владенье берет почивальню.

6 (8)

Смертен был Кастор, ему причиталася смертная доля;Был Полидевк, однако ж, бессмертен, Аресова отрасль.

7 (9)

Третьей она родила всем смертным на диво Елену;Ласки насильно приняв, в прекрасных кудрях НемесидаЗевсу, владыке богов, родила ее против желанья.Бегством пыталась уйти, сочетание в ласках отринутьС Зевсом-отцом Кронионом, стыдом во сердце терзаясь,Праведным гневом. На суше, во мрачных потоках бесплодныхБегством от Зевса спасалась, но оный возжаждал настигнуть.То под волной многошумной пучины она укрывалась,Рыбье обличье приняв, воздымала великое море,10 То на окраине мира земного в реке-Океане,То на земле, изобильной полями, то в образе зверя,Коих обильно питает земля, - искала спасенья.

8 (15)

Линкей же немедляВ горы Тайгета пошел, полагаясь на быстрые ноги.Там, на вершину взойдя, обозрел он остров всецельноПелопа, сына Танталова. Славный воитель обоихВ дубе очами могучими вскоре узрел в пустотелом -Кастора, коней смирителя, вместе с бойцом Полидевком...

9 (16)

Эту ль толпу от меня не прогонишь, старик горемычный?

10 (17)

Ибо вино, Менелай, сотворили бессмертные лучшимСредством печали унять для людей, умиранью подвластных.

11 (18)

Зевса-творца, от которого сущее все возрастает,Он помянуть не желает? Где страх, там всегда и почтенье.

12 (25)

Нет, не желал я отнюдь Ахиллеса могучее сердцеВвергнуть во гнев столь великий, - ведь он мне любезен премного.

13 (32)

Чудищ ужасных, зачав от него, Горгон породила:Стал Сарпедон обителью им в Океане глубоком,Остров скалистый...

14 (33)

Кто убивает отца, но щадит сыновей, - неразумен.

15 (40)

Плыли на Скирос - долопову землю...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги