Читаем Эллинские поэты. VIII -III вв. до н. э. полностью

XX. К Гефесту

Муза, Гефеста воспой, знаменитого разумом хитрым!Вместе с Афиною он светлоокою славным ремесламСмертных людей на земле обучил. Словно дикие звери,В прежнее время они обитали в горах по пещерам.5. Ныне ж без многих трудов, обученные всяким искусствамМастером славным Гефестом, в течение целого годаВремя проводят в жилищах своих, ни о чем не заботясь.Милостив будь, о Гефест! Подай добродетель и счастье!

XXI. К Аполлону

Феб! Воспевает и лебедь тебя под плескание крыльевС водоворотов Пенейских взлетая на берег высокий.Также и сладкоречивый певец с многозвучною лиройПервым всегда и последним тебя воспевает, владыка.5. Радуйся много! Да склонит тебя моя песня на милость!:

XXII. К Посейдону

Песня - о боге великом, владыке морей Посейдоне.Землю и море бесплодное он в колебанье приводит,На Геликоне царит и на Эгах широких. ДвойнуюЧесть, о земли Колебатель, тебе предоставили боги:5. Диких коней укрощать и спасать корабли от крушенья.Слава тебе, Посейдон, - черновласый, объемлющий землю!Милостив будь к мореходцам и помощь подай им, блаженный!

XXIII. К Зевсу

Зевс, меж богов величайший и лучший, к тебе моя песня!Громораскатистый, владыка державный, судья-воздаятель,Любишь вести ты беседы с Фемидой, согбенно сидящей.Милостив будь, громозвучный Кронид, многославный, великий!

XXIV. К Гестии

Дом священный метателя стрел, Аполлона-владыки,Ты охраняешь в Пифоне божественном, дева Гестия!Влажное масло с твоих нистекает кудрей непрестанно.Этот, владычица, дом посети, - низойди благосклонно5. Вместе с Кронидом всемудрым. И дай моей песне приятность.

XXV. К Музам и Аполлону

С Муз мою песню начну, с Аполлона и с Зевса-Кронида,Ибо от Муз и метателя стрел, Аполлона-владыки,Все на земле и певцы происходят и лирники-мужи;Все же цари - от Кронида. Блажен, человек, если Музы5. Любят его: как приятен из уст его льющийся голос!Радуйтесь, дочери Зевса, и песню мою отличите!Ныне же, вас помянув, я к песне другой приступаю.

XXVI. К Дионису

Перейти на страницу:

Похожие книги

Астрономия
Астрономия

Мифолого-астрономический трактат, дошедший до нас под именем Гигина, получил название «Астрономия». В рукописях название либо отсутствует, либо встречается в разных вариантах: de astrologia, de ratione sphaerae, astronomica. Первые издатели озаглавили трактат «Поэтическая астрономия». Время его написания относят ко II в. н. э. Об авторе ничего не известно, кроме имени; ему, по всей вероятности, принадлежит и сочинение Fabulae — краткое изложение мифов (также издано в «Античной библиотеке»)«Астрономия» не носит сугубо научный характер, изложение различных вариантов звездных мифов явно превалирует над собственно астрономической тематикой, причем некоторые варианты встречаются только в изложении Гигина. Трактат оказал большое влияние на последующие поколения ученых и писателей, неоднократно комментировался и переводился на все языки. Впервые предпринимаемый перевод на русский язык сочинения Гигина станет заметным событием для всех интересующихся античной наукой и культурой.

Гай Юлий Гигин

Античная литература
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги