Читаем Эпос сербского народа полностью

О чудесном я слышала чуде, Слышала, глазами не видала,

Что владеешь конем Ябучилой, Ябучилой, жеребцом крылатым.

У коня я не видела крыльев, хоо Не могу я этому поверить,

И боюсь, что ты погибнешь в битве». Был умен воевода Момчило,

Был умен, а поддался обману.

Так своей жене он отвечает: «Видосава, верная подруга,

Я легко смогу тебя утешить:

Ты увидишь крылья Ябучилы.

Лишь петух запоет пред зарею,

В новые скорей пойди конюшни, но Серый конь свои выпустит крылья,

В этот час его крылья увидишь». Спит Момчила, а жене не спится. Ждет она петушиного пенья.

Только первый петух объявился, Мягкие покинула перины.

Вот свечу в фонаре зажигает,

И берет с собой смолу и сало.

В новые идет она конюшни.

Истину сказал ей воевода.

12о Ябучило крылья распускает,

До копыт он крылья расширяет. Салом и кипучею смолою Видосава намазала крылья,

Подожгла их яркою свечою,

И спалила крылья Ябучиле.

А остаток, то, что не сгорело,

Жесткою подпругою стянула.

В оружейную она прокралась.

И схватила момчилову саблю,

1зо Залила ее соленой кровью,

И вернулась на мягкое ложе.

Только утром зарй заалела,

Рано встал воевода Момчило.

Говорит он жене Видосаве:

«Видосава, верная подруга,

Чудный сон мне сегодня приснился. Из урочищ Васоев проклятых Появилась полоса тумана И обвилась вокруг Дурмитора.

140 Сквозь туман я начал пробиваться, Пробиваться с братьями родными,

А за мной двоюродные братья,

А за ними конники из замка.

Мы во мгле друг друга потеряли, Потеряли, не нашли друг друга. Видит бог, беда нас не минует». Отвечает жена Видосава:

«Ты не бойся, господин мой милый, Добрый витязь видел сон хороший, iso Сон ведь ложь, а истина у бога».

На охоту собрался Момчило.

С белой башни он сходит к воротам. Ждут Момчилу девять милых братьев И двенадцать двоюродных братьев,

С ними сорок конников из замка. Серого коня жена выводит.

Вот на добрых конях они скачут На охоту к зеркальным озерам:

А когда приблизились к озерам,

1бо Окружило их большое войско.

Это войско Момчило заметил,

И схватился за острую саблю: Вытянуть проклятую не может; Приросла она, кажется, к ножнам. Воевода Момчило промолвил: «Слушайте, мои родные братья, Предала нас сука Видосава,

Дайте саблю скорей, да получше». Воеводы послушались братья,

170 Дали лучшую саблю Момчиле. Братьям так говорит воевода: «Нападайте вы с боков на войско.

Я ударю по самой середке».

Боже правый, чудо-то какое!

Если б кто-нибудь был там и видел, Как Момчило рубится жестоко,

Как он путь прокладывает в чаще! Ябучило врагов поражает.

Больше конь передавил копытом, iso Чем Момчило перебил оружьем. Только не было ему удачи.

Выехал он к граду Пирлитору. Девять вороных коней навстречу — На конях ни единого брата.

Сжалось сердце храброе Момчилы; Он жалеет девять милых братьев. Ослабели юнацкие руки,

И не может он биться с врагами. Ударяет коня Ябучила 19о Сапогом и шпорою стальною,

Чтобы конь полетел к Пирлитору, Но лететь Ябучило не может.

Стал ругать тут коня воевода: «Волчья сыть, Ябучило проклятый, Раньше мы шутя с тобой летали, Без нужды, из удали, для шутки,

А сегодня полететь не хочешь!» Отвечает ржаньем Ябучило: «Господин, воевода Момчило,

2оо Ты меня не поноси напрасно.

Я сегодня полететь не в силах — Видосава крылья мне спалила. Разрази ее гром с небосвода!

А остаток от сожженных крыльев Притянула крепкою подпругой.

Сам спасайся теперь как сумеешь!» Эти речи слушает Момчило;

По лицу его слезы струятся. Спрыгивает он с коня проворно.

2ю В три прыжка был у ворот он замка. Только зймка заперты, ворота,

Заперты засовами, замками!

Тут в беде призывает Момчило, Призывает сестру Ефросиму: «Ефросима, милая сестрица,

Полотно со стен спусти на землю, Чтобы мог я подняться на стены». Отвечает сквозь слезы сестрица: «Милый брат, Момчило воевода,

22о Не спустить мне полотна на землю. Видосава изменница крепко Волосы за столб мне привязала, Привязала сноха, не пускает».

Но сестры-то жалостливо сердце.

Как не пожалеть родного брата. Лютою змеею зашипела И вперед рванулась со всей силой; Волосы оставила на балке.

Полотно схватила Ефросима,

2зо Опускает с белой башни на земь. Воевода полотно хватает,

Подымается быстро по стенам.

Вот, казалось, он вскочит на башню. Но изменница тут подоспела,

А в руках ее острая сабля.

Полотно разрезала злодейка.

Со стены Момчило покатился. Приняли королевские слуги Воеводу на мечи и копья,

240 На палицы и на алебарды.

Тут король Вукашин подбегает. Боевым копьем его ударил,

Посредь алого сердца Момчилу. Перед смертью так сказал Момчило: «Я тебе, Вукашин, завещаю:

Не женись на моей Видосаве,

С нею головы лишишься вскоре.

Для тебя изменила сегодня,

Для другого предаст тебя завтра, гее Обвенчайся с сестрой моей милой,

С милою сестрою Ефросимой,

Будет верною тебе женою,

И родит тебе, король, юнака,

Что во всем мне будет подобен,

Равен мне богатырскою силой».

Так сказал воевода Момчило,

Так юнак промолвил и скончался. Отворились города ворота.

Появилась сука Видосава.

260 Вукашина короля встречает,

За руку ведет его на башню.

За столы золотые сажает,

Угощает вином и ракией,

И закуской сладкою господской.

В оружейную затем спустилась, Воеводы приносит одежды И оружье светлое Момчилы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука
Агрессия
Агрессия

Конрад Лоренц (1903-1989) — выдающийся австрийский учёный, лауреат Нобелевской премии, один из основоположников этологии, науки о поведении животных.В данной книге автор прослеживает очень интересные аналогии в поведении различных видов позвоночных и вида Homo sapiens, именно поэтому книга публикуется в серии «Библиотека зарубежной психологии».Утверждая, что агрессивность является врождённым, инстинктивно обусловленным свойством всех высших животных — и доказывая это на множестве убедительных примеров, — автор подводит к выводу;«Есть веские основания считать внутривидовую агрессию наиболее серьёзной опасностью, какая грозит человечеству в современных условиях культурноисторического и технического развития.»На русском языке публиковались книги К. Лоренца: «Кольцо царя Соломона», «Человек находит друга», «Год серого гуся».

Вячеслав Владимирович Шалыгин , Конрад Захариас Лоренц , Конрад Лоренц , Маргарита Епатко

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Научная литература / Ужасы и мистика / Прочая научная литература / Образование и наука / Ужасы