Аммоний,[311] кто б таланты все ни счел твои,Ни осветил, вглядевшись, красоту лицаВсю разом и высокий твой геройский рост,И в облике во всем, во всем сложенииОтменное с достоинством изящество,И глаз горящих живость дружелюбную,И так звучащий мило тон речей твоих,Характер твой, всегда благожелательный,Любезный, верный, меда он медвянее,10 Очарованье, юмор, шутки, прелесть, смех,Талант врожденный, блеск ума невиданныйИ с ними дивно прилежанье слитое;И сердце, что не терпит низкой выгоды,И руку, столь обильную участием;Как глубь души богата одаренностью,Одна — но блещет столькими науками,А к ним дано и красноречье равное,И вся в нем обходительность столь редкая;Наветы гонит нечестивой завистиПриятность меры, вместе с дарованьямиВ таких отменных нравах нет надменности.Коль каждый это взвесит, я скажу, и всеВ одно сведя, не скажет ли по праву он,Что лишь тебе была природа матерью,Тогда как всем другим — суровой мачехой?Ты сам себе обязан частью многою,Но и тебе, Фортуна, остается — датьЕму богатств, его талантов стоющих,Коль слыть слепой не хочешь иль завистливой.
92. СТИХОТВОРЕНИЕ, ПОСВЯЩЕННОЕ ПО ОБЕТУ УОЛСИНГЕМСКОЙ ДЕВЕ У БРИТАНЦЕВ
[312]Иисуса мать, возрадуйся, преславная,Одна ты — дева, бога породившая.Одни одно тебе несут в даренияхИ золото, за ним и серебро вослед,Другие — рьяно — камни драгоценные.Взамен всего один здоровья требует,Богатств — другие, просят от жены одниНадежду вскоре стать отцом счастливейшим.Иные жребий старца ждут Пилосского.[313]10 А сам поэт, приветлив и настолько ж нищ,Стихи принес, подарок ведь нельзя другойДать, отдарив, дешевле, а взамен прошуКак величайшей чести — благости в душеИ истинной свободы от любых грехов.Молись об Эразме.
93. НА БЕГСТВО ФРАНЦУЗОВ ОТ ПРЕСЛЕДУЮЩИХ ИХ АНГЛИЧАН У МОРИНА В 1513 Г. АЛЛЮЗИЯ НА ЭПИГРАММУ МАРЦИАЛЛА О КАТОНЕ
[314]Услышал некогда тот моралист римский:«Коль игрища познал шутливой ты Флоры,Зачем, Катон суровый, сам в театр прибыл?Иль прибыл лишь затем, чтобы уйти тотчас?»Теперь по праву пусть услышит галл робкий:«Коль ты кровавого познал игру Марса,Неустрашимых англов ты познал смелость,Зачем, скажи, ты вышел в бой, о галл робкий,Оружьем грозным что блестят, ведя турмы?10 Иль ты пришел на этот бой лишь с тем, чтобыПозорно обратить врагу свой тыл в бегстве,Как если б состязанье ног — не рук было?»Катон не может видеть жен, мужей — галлы.Катон не может изменить лица, галл жеНе в силах малодушного сменить сердца.