Читаем Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи полностью

Едва покинул землю Дорпий наш Мартин,По сыну плачет в скорби мать — Голландия,Теологи рыдают: их угасла честь,Камены плачут[358] с Грациями чистыми,В слезах тоскуют о таком заступнике,И школа вся Лувенская в стенаниях,Своей звезды не видя, восклицает: «СмертьЖестока, зла, люта, дика, завистлива,В цвету до срока рубящая дерево,10 Ужели стольких ты надежд лишаешь насИ дарований, и молитв? Но слезы прочь!Нет, он не умер; жив он, и таланты всеХранит надежно, худший их лишивши век.Наш жребий слезен, но признанье — Дорпию.Земля хранит приют благого разума —Скончавшегося тело, что на трубный гласОткликнувшись, воспрянет с лучшей верой вновь.

114. НА ЯКОВА, ПОГРЕБЕННОГО НЕМНОГО ПОЗЖЕ[359]

Пока ты рад, что трапезу небеснуюВкушает Дорпий, Яков, он тебя зовет.Так, в свой черед мы рады, — и тебе даноВкушать отныне трапезу небесную.

115. ЭПИТАФИЯ ДИРКУ МАРТЕНСУ[360]

Здесь я покоюсь в земле, Теодорик, в Алосте рожденный;Было искусством моим книжных тиснение букв.Брата, жену и детей, и знакомых своих переживший.Сил еще полон, я жил восемь десятков годов.Якорь священный[361] по мне остается, известнейший людям.Будь же священным, Христос, якорем ныне моим.

116. ЭПИТАФИЯ ИОГАННУ ФРОБЕНУ, НАПИСАННАЯ ЭРАЗМОМ РОТТЕРДАМСКИМ[362]

Бренные кости Йоганна Фробена сей камень скрывает,В мире же всем умереть слава не может его.Нравами чистыми жизни, делами ее заслужил он, —Скорбно лежат они днесь вместе с родителем их.Восстановил он, украсил труды мудрецов стародавнихРвеньем, уменьем, трудом, средствами, верой, добром.Вечную жизнь в небесах ему дайте, правые боги,Мы же ему на земле вечную славу дадим.

117. ТОГО ЖЕ ЭРАЗМА ТОМУ ЖЕ ФРОБЕНУ

Иоганн Фробен типограф вот от жизни отошел;Больше всех ему обязан труд во имя разума.Не рыдайте над усопшим: жив, живет и будет жить, —И в душе своей, и в славе, в книгах, что оставил он.

118. ПОХВАЛА «АСТРОНОМИЧЕСКИМ НАСТАВЛЕНИЯМ» ИОАХИМА ШТЕРНА. БАЗЕЛЬ, 1523[363]

Если ты хочешь постичь звездоносного мира начала,И как с кругами круги сплетены в небесном эфире,И, наконец, какие черты проводит наука,Чтобы рассечь поясами пространство полого свода, —Юноша, все прочитай, что тройное автора рвеньеПредало книге и путь легкий к высям эфира открыло.Так, воспари ж, кто ползешь по земле, огляди же отчизну.К звездам, легкий, стремись, кто и род свой ведешь от созвездий.

119. НА ТО ЖЕ. ДЕЗИДЕРИЙ ЭРАЗМ РОТТЕРДАМСКИЙ

Что ты с трудом найдешь в громадной книжище,Легко табличка эта даст глазам твоим!Труд одного всех прочих зачеркнул труды.То труд Иоахима. Прочитай. Прощай.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Сага о Ньяле
Сага о Ньяле

«Сага о Ньяле» – самая большая из всех родовых саг и единственная родовая сага, в которой рассказывается о людях с южного побережья Исландии. Меткость характеристик, драматизм действия и необыкновенная живость языка и являются причиной того, что «Сага о Ньяле» всегда была и продолжает быть самой любимой книгой исландского парода. Этому способствует еще и то, что ее центральные образы – великодушный и благородный Гуннар, который никогда не брал в руки оружия у себя на родине, кроме как для того, чтобы защищать свою жизнь, и его верный друг – мудрый и миролюбивый Ньяль, который вообще никогда по брал в руки оружия. Гибель сначала одного из них, а потом другого – две трагические вершины этой замечательной саги, которая, после грандиозной тяжбы о сожжении Ньяля и грандиозной мести за его сожжение, кончается полным примирением оставшихся в живых участников распри.Эта сага возникла в конце XIII века, т. е. позднее других родовых саг. Она сохранилась в очень многих списках не древнее 1300 г. Сага распадается на две саги, приблизительно одинакового объема, – сагу о Гуннаро и сагу о сожжении Ньяля. Кроме того, в ней есть две побочные сюжетные линии – история Хрута и его жены Унн и история двух первых браков Халльгерд, а во второй половине саги есть две чужеродные вставки – история христианизации Исландии и рассказ о битве с королем Брианом в Ирландии. В этой саге наряду с устной традицией использованы письменные источники.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Гаргантюа и Пантагрюэль
Гаргантюа и Пантагрюэль

«Гаргантюа и Пантагрюэль» — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.

Франсуа Рабле

Европейская старинная литература