– Вот здесь тоже очень интересная деталь. Эта девушка – заклинательница змей. Она получает яд от своего любимого питона.
–
– В романах и не нужна достоверность, – решительно заявил мистер Клэнси. – Особенно в тех случаях, когда речь идет об отравленных стрелах и ядах, употребляемых индейцами Южной Америки. Я знаю, конечно, что этот яд добывают у ядовитых змей, но в принципе это все равно. Никто не ждет от детективного романа точного описания жизни. Для этого существуют газеты, там все невыносимо скучно.
– Вы и данное преступление считаете невыносимо скучным? – спросил Пуаро.
– Нет, – признал мистер Клэнси. – Иногда мне даже кажется, что этого не могло случиться на самом деле.
Пуаро подвинул скрипящий стул поближе к хозяину дома. Голос у него стал приглушенным, вкрадчивым.
– Мистер Клэнси, вы человек рассудительный, обладаете творческой фантазией. Вы сказали, будто полиция отнеслась к вам подозрительно, не захотела воспользоваться вашими советами. А я, Эркюль Пуаро, просто мечтаю получить у вас консультацию.
От удовольствия щеки мистера Клэнси порозовели.
– О, это очень мило с вашей стороны, – воскликнул он с видимым возбуждением и радостью.
– Вы изучали криминологию. Ваши соображения могут представить огромную ценность. Мне было бы очень интересно узнать, кто же, по вашему мнению, совершил это преступление.
– Ну, что ж... – Мистер Клэнси был в нерешительности, он машинально протянул руку за бананом и начал есть его, потом воодушевление покинуло его, он покачал головой. – Видите ли, мосье Пуаро, одно дело, когда вы пишете роман, и вы можете делать со своими героями все, что вам угодно. Но другое дело в жизни, где существуют реальные люди. Нельзя пройти мимо фактов. Боюсь, я был бы абсолютно никчемным детективом в реальной жизни. – Он снова печально покачал головой и бросил кожуру от банана за каминную решетку.
– И все же было бы интересным, если бы мы вместе обсудили этот случай.
– О, да!
– Для начала предположим, будто вы рискнули отгадать загадку, кто, с вашей точки зрения, наиболее вероятный убийца.
– О, скорее всего один из этих французов.
– А почему?
– Ну, Жизель и сама была француженкой. Как-то это больше подходит. Кроме того, они сидели через проход от нее, почти совсем рядом. Но, честно говоря, я не знаю.
– Все зависит от причин, толкнувших на преступление, – задумчиво произнес Пуаро.
– Конечно, конечно. Надеюсь, вы уже тщательно изучили все возможные причины?
– Я придерживаюсь старомодных приемов в своей работе и действую по старинной пословице! «Ищи того, кому это убийство на руку».
– Совершенно верно, – сказал мистер Клэнси. – Но, думаю, в данном случае трудно что-либо предположить. Я слышал, у нее была дочь, которой достанутся теперь все деньги. И все же кое-кому из пассажиров это убийство может быть на руку. Это уж точно, если предположить, что этот человек брал у нее деньги. Теперь уж ему незачем возвращать долг.
– Правильно, – сказал Пуаро. – Но может быть и другое объяснение. Предположим, мадам Жизель знала кое-что о своем клиенте. Ну, скажем, о его попытке совершить убийство.
– Попытка совершить убийство? Но почему именно попытка совершить убийство? Довольно странное предположение.
– В случаях, подобных этому, – сказал Пуаро, – нужно думать обо всем.
– Думать ни к чему, нужно
– Справедливо, справедливо. Ваше замечание весьма обоснованно, – сказал Пуаро. – Извините меня, но трубка, которую вы купили...
– Будь она проклята, эта трубка! – вскричал мистер Клэнси. – Как я жалею, что заговорил о ней!
– Вы говорили, будто купили эту трубку в лавке на Чаринг-Кросс-роуд? Вы случайно не помните название этой лавки?
– Кажется, лавка «Абсолом», а может, «Митчелл & Смит»... Нет, не помню. Я ведь это уже объяснял тому назойливому инспектору. Теперь он наверняка проверил мои показания.
– Но я-то спрашиваю вас совсем по другой причине. Мне хочется купить такую же трубку, чтобы проделать эксперимент.
– О, понимаю. Но вряд ли вы найдете точно такую же. Вы ведь знаете, это не массовое стандартное производство.
– Но я попытаюсь. Мисс Грей, будьте добры, запишите эти две лавки.
Джейн открыла блокнот и сделала несколько закорючек.
– А теперь, – сказал Пуаро, – разрешите откланяться и поблагодарить вас за ваше дружеское участие.
– Ну что вы, – сказал смущенно мистер Клэнси. – Мне бы хотелось угостить вас бананами.
– Вы очень любезны.