– Она задыхается... Она мертва... Я задушил ее... Ее голова откидывается назад, и я вижу лицо... лицо
Бледный и дрожащий Фрейзер откинулся на спинку стула. Пуаро снова налил в рюмку вина и протянул молодому человеку.
– Выпейте, – приказал Пуаро.
Фрейзер повиновался и уже более спокойно спросил:
– Что значит этот сон? Ведь я не убил ее?.. Не убил?..
Я не знаю, что ответил Пуаро, потому что в этот миг услышал стук почтальона и машинально пошел в переднюю. То, что я вынул из почтового ящика, мгновенно изгнало из моего сознания всякий интерес к необыкновенной исповеди Дональда Фрейзера.
Я ринулся назад в гостиную.
– Пуаро! – крикнул я. – Пришло! Четвертое письмо!
Пуаро вскочил, вырвал письмо из моих рук, схватил нож и вскрыл конверт. Он положил письмо на стол, и мы втроем прочитали его.
«Все еще никаких успехов? Ай-ай! Что ж это вы с полицией делаете? Ну и потеха! Куда же нам отправиться для следующего развлечения?
Бедненький мистер Пуаро! Право же, мне жаль вас. Если у вас опять ничего не выйдет, пробуйте снова и снова, перед нами еще долгий путь. «Долог путь до Типперэри?» Ну, это еще не скоро – на букву «Ти».
Следующее небольшое происшествие совершится в Донкастере одиннадцатого сентября.
Пока!
Глава 21
«ОН НЕ ИЗ ТЕХ, НА КОГО ОБРАЩАЕШЬ ВНИМАНИЕ»
Я думаю, именно в это время со сцены начало исчезать то, что Пуаро называл «личным элементом». Казалось, что до этого наш мозг не мог выдержать нестерпимого ужаса и временно обратился к нормальным человеческим интересам.
Мы все понимали, что не можем ничего сделать, пока не придет четвертое письмо и мы не узнаем о предполагаемом месте следующего преступления. Эта атмосфера ожидания несколько ослабляла напряжение.
Но теперь, когда с плотной белой бумаги на нас смотрели напечатанные на машинке слова, охота начиналась сызнова.
Из Скотленд-Ярда пришел инспектор Кроум, и он еще сидел у нас, когда появились Франклин Кларк и Меган Барнард.
Девушка объяснила, что она только что приехала из Бексхилла.
– Я хотела кое о чем спросить мистера Кларка, – сказала она.
По-видимому, ей очень хотелось рассказать нам о своей поездке. Я мысленно отметил этот факт, но не придал ему особого значения. Письмо до такой степени овладело моим умом, что ни о чем больше я не мог и думать.
Мне показалось, что Кроум был не слишком рад видеть вместе различных участников драматических событий. Он держал себя предельно официально и замкнуто.
– Мосье Пуаро, я возьму письмо с собой. Если вам угодно снять копию...
– Нет, нет, это не обязательно.
– Каковы ваши планы, инспектор? – спросил Франклин Кларк.
– Они совершенно ясны, мистер Кларк.
– На этот раз мы должны схватить его, – заявил Франклин. – Знаете, инспектор, мы организовали свою особую группу по расследованию. Легион заинтересованных лиц.
– Ах вот как? – отозвался инспектор Кроум своей классической фразой.
– Вы, кажется, не очень цените добровольцев, инспектор?
– У вас, надо думать, нет тех средств, какими располагает полиция.
– Зато у всех нас есть основания ненавидеть убийцу, а это кое-что да значит!
– Ах вот как!
– Думаю, что ваша задача, инспектор, будет не из легких. Откровенно говоря, я боюсь, как бы наш приятель Эй-Би-Си опять не взял верх.
Я заметил, что, когда дела у Кроума были плохи, он обычно более охотно пускался в рассуждения.
– Не думаю, чтобы теперь нас было за что упрекнуть, – сказал он. – Этот болван своевременно предупредил нас. Одиннадцатое число – это в будущую среду. У нас достаточно времени для самой широкой публикации в газетах. Население Донкастера будет предупреждено. Каждый, чья фамилия начинается на «Ди», будет начеку. Кроме того, мы отсюда пошлем в Донкастер большой отряд полиции, на это уже есть разрешение начальства. Весь Донкастер – полиция и гражданское население – будет преследовать одного человека, и, если счастье нам улыбнется, мы схватим его!
– Видно, что вы не спортсмен, инспектор, – возразил Кларк.
Кроум удивленно взглянул на него.
– Что вы имеете в виду, мистер Кларк?
– Друг мой, неужели вы не знаете, что в
У инспектора вытянулось лицо. Ему никак не удавалось выдавить из себя обычное «Ах вот как!», и вместо этого он пробормотал:
– Верно. Да, это усложняет дело!
– Эй-Би-Си – не дурак, даже если он и сумасшедший! – заметил Кларк.
Мы все замолчали, ясно представляя себе положение. Толпы людей на ипподроме – разгоряченная, влюбленная в спорт английская публика, – это создавало бесконечные осложнения.