–
– Я думаю, – сказал Кларк, – что убийство произойдет на ипподроме и, вероятно, как раз в ту минуту, когда будет разыгрываться Большой приз.
Инспектор Кроум встал и спрятал письмо в карман.
– Бега, конечно, осложняют дело, – признался он. – Не повезло!
Инспектор вышел. Мы услышали неясный гул голосов в передней, и сейчас же в комнату вошла Тора Грей.
– Инспектор сказал мне, что пришло новое письмо, – взволнованно проговорила она. – Где место следующего преступления?
Погода была дождливая. На Торе был черный костюм и боа. На голове – маленькая черная шапочка.
Она подошла к Франклину Кларку и положила руку ему на плечо в ожидании ответа.
– Донкастер. День розыгрыша Большого приза.
Началось совещание. Само собой разумеется, мы все решили ехать в Донкастер, но понимали, что наплыв зрителей на бега мог спутать все ранее намеченные нами планы.
Мною овладело уныние. В конце концов что может сделать группа в шесть человек, как бы сильно ни был каждый из них заинтересован в деле? На месте будет множество наблюдательных, настороженных полисменов, которые будут следить за всеми подозрительными лицами. Что могут прибавить еще шесть пар глаз?
Точно отвечая на мой вопрос, Пуаро заговорил тоном школьного учителя или священника:
–
– Мы не знаем о нем ровно ничего, – беспомощно возразила Тора.
– Нет, нет, мадемуазель, это неверно.
Кларк покачал головой.
– Мы ровно ничего не знаем. Стар он или молод? Брюнет или блондин? Никто из нас никогда его не видел и с ним не разговаривал. Мы уже столько раз вспоминали и обсуждали все!
– Нет, не все. Например, мисс Грей говорила, что в день убийства сэра Кармайкла она не видела никаких незнакомых людей и ни с кем не разговаривала.
Тора кивнула.
– Это правда.
– Правда ли?
– Она видела, что
Тора казалась искренне удивленной. Нет, этот ясный, чистый взор не мог быть лживым!
Она покачала головой.
– Леди Кларк, очевидно, ошиблась. Я и не думала... Ах!
Это восклицание внезапно сорвалось с ее губ. Густой румянец залил ее щеки.
– Вспомнила! Как глупо, я совсем об этом забыла! Но это не имеет никакого значения. К дому подходил какой-то бродячий торговец чулками. Знаете, из демобилизованных. Они ужасно надоедливы. Надо было избавиться от него, и мне пришлось купить чулки. Но это был человек совершенно безобидный. Вероятно, поэтому я и забыла о нем.
Пуаро, обхватив голову руками, раскачивался на стуле. Он что-то бормотал с таким волнением, что все молча уставились на него.
– Чулки... – бормотал он. – Чулки... чулки... да... три месяца назад... на днях... и теперь...
Он выпрямился и тоном, не допускающим возражений, сказал мне:
– Помните, Гастингс?.. Андовер. Лавка. Мы поднимаемся наверх, в спальню. На стуле –
Он оглядел всех нас.
– Понимаете,
– Да, да, правда... Я теперь вспомнила. Она говорила, как ей жалко этих несчастных, которые бродят повсюду, стараясь сбыть свои товары.
– Но в чем связь? – воскликнул Франклин. – То, что какой-то человек подходил к дому и предлагал чулки, еще ничего не доказывает!
– Уверяю вас, друзья мои, это
Пуаро круто повернулся к Торе:
–
Тора растерянно взглянула на него.
– Я не могу... Не знаю... Кажется, он был в очках... и потрепанном пальто...