Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Да, конечно, это возможно, – проговорил мистер Каст с такой странной улыбкой, скривившей его лицо, что Лили Марбери воскликнула:

– Ах, мистер Каст, у вас что-то плохой вид!

– Я совершенно здоров, совершенно здоров. До свидания, мисс Марбери.

Он неловко приподнял шляпу, схватил чемодан и поспешно вышел на улицу.

– Вот чудак! – снисходительно проговорила Лили. – По-моему, у него не все дома!

II

Инспектор Кроум говорил своему подчиненному:

– Составьте перечень всех фирм, производящих чулки, и напишите им циркулярное письмо. Мне нужен список всех их агентов, знаете, тех субъектов, что торгуют на комиссионных началах и всем навязывают товары своих фирм.

– Это по делу Эй-Би-Си, сэр?

– Да. Одна из блестящих идей мистера Эркюля Пуаро, – пренебрежительно ответил инспектор. – Едва ли это к чему-нибудь приведет, но нельзя пренебрегать и самым ничтожным шансом.

– Правильно, сэр! В свое время мистер Пуаро добивался больших успехов, но мне кажется, сейчас он уже не тот.

– Он – фигляр, – заявил инспектор Кроум, – вечно позирует. На некоторых это действует, но только не на меня. Однако перейдем к нашим делам в Донкастере...

III

Том Хартиган говорил Лили Марбери:

– Видел сегодня ваше ископаемое.

– Кого? Мистера Каста?

– Ну да! На Юстонском вокзале. Был похож, как всегда, на мокрую курицу. По-моему, он полоумный, за ним кто-то должен присматривать. Сначала уронил газету, потом билет. Благодарил без конца, но, видно, меня не узнал.

– Что ж, – сказала Лили. – Он видел тебя только мимоходом в передней, и то не часто.

Некоторое время они молча продолжали танцевать.

– Просто чудо, как ты танцуешь! – похвалил Том.

– Я хочу еще, – сказала Лили и теснее прижалась к нему. Они сделали еще круг.

– На каком вокзале ты видел Каста? На Юстонском или на Паддингтонском?

– На Юстонском.

– Наверное?

– Конечно. А что?

– Смешно. Я думала, что в Челтнем ездят с Паддингтонского вокзала.

– Так оно и есть. Только старик Каст ехал не в Челтнем, а в Донкастер.

– Нет, в Челтнем.

– В Донкастер. Уж я-то знаю, детка, я ему билет поднял.

– Но мне он сказал, что едет в Челтнем. Я это точно помню.

– Ты что-то напутала. Он уехал в Донкастер, можешь не сомневаться. Везет же некоторым! Я поставил кое-что на Светлячка. Хотелось бы мне посмотреть, как он побежит!

– Вряд ли мистер Каст пойдет на бега, это совсем на него не похоже. Ах, Том, а вдруг его убьют! Ведь убийство, обещанное Эй-Би-Си, должно произойти в Донкастере!

– Ничего с ним не случится! Ведь его фамилия не начинается на «Ди».

– Его могли убить в прошлый раз. Когда произошло убийство, он был совсем близко от Черстона – в Торки.

– Да ну? Странное совпадение! – Том рассмеялся. – А в Бексхилле он не был?

Лили сдвинула брови.

– Он уезжал... Да, я вспоминаю, он уезжал и забыл купальный костюм. Мама как раз его чинила, и она сказала: «Мистер Каст вчера так и уехал без своего купальника». А я ответила: «Подумаешь, купальник! В Бексхилле – ужасное убийство, задушили девушку».

– Раз ему нужен был купальный костюм, значит, он ехал к морю. Послушай, Лили, – юноша заулыбался от удовольствия, – а что, если это ваше ископаемое и есть убийца?!

– Бедный мистер Каст? Да он и мухи не обидит! – рассмеялась девушка.

Они отдались танцу. В их сознании не было ничего, кроме радости, что они вместе, но в их подсознании что-то шевелилось...

<p><image l:href="#i_051.png"/></p><p><image l:href="#i_052.png"/></p><p>Глава 23</p><empty-line></empty-line><p><strong>ОДИННАДЦАТОЕ СЕНТЯБРЯ. ДОНКАСТЕР</strong></p>

Донкастер! До конца дней своих я не забуду одиннадцатое сентября!

Каждый раз, когда мне случается прочесть о розыгрыше Большого приза, мои мысли обращаются не к бегам, а к убийству.

Когда я вспоминаю, что чувствовал накануне, я вижу, что основным было сознание своей беспомощности. Все мы были на месте: Пуаро, я, Кларк, Фрейзер, Меган Барнард, Тора Грей и Мэри Драуэр. Но что, в конце концов, могли мы сделать? Все наши чаяния опирались на одну смутную надежду: узнать в тысячной толпе лицо или фигуру человека, которого, мы, может быть мимоходом, видели один, два или три месяца назад. Собственно говоря, дело обстояло еще хуже: из всех нас только Тора Грей действительно могла узнать этого человека.

В это напряженное время Тора утратила свою безмятежность. Ее всегдашнее спокойствие и уверенность в себе исчезли. Она, чуть не плача, сплетала и расплетала пальцы и поминутно взывала к Пуаро:

– Я даже не рассмотрела его как следует! Почему? Какая я была дура! Вы полагаетесь на меня, а я вас подведу! Я могу не узнать его, если и увижу: у меня всегда была плохая память на лица!

Что бы ни говорил мне Пуаро, как бы резко он ни критиковал раньше эту девушку, теперь он был необыкновенно ласков с ней. Его обращение было самым нежным. У меня даже мелькнула мысль, что Пуаро тоже неравнодушен к красавицам в беде!

Он ласково потрепал ее по плечу.

– Ну, ну, petite[56], не надо истерики! Это было бы некстати! Если вы увидите этого человека, вы его непременно узнаете.

– Почему вы так думаете?

– О, по многим причинам. Хотя бы потому, что за черным непременно следует красное.

– О чем вы говорите, Пуаро? – удивился я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив