– Видимо, она потребовала денег за свое молчание, – сказал Рейс, – стала угрожать. Убийца был вынужден принять ее условия и расплатился французскими банкнотами. Как вам такой вариант?
Пуаро задумчиво покачал головой:
– Вряд ли это так. Многие путешествуют, имея при себе деньги – пятифунтовыми бумажками, долларами, и частенько прихватывают еще французские банкноты. Возможно, убийца отдал ей все, что у него было, всю валюту сразу. Но продолжим восстанавливать картину.
– Убийца заходит к ней в каюту, отдает деньги и...
– И она начинает их считать, – подхватил Пуаро. – О, я знаю эту категорию людей. Она непременно пересчитает их, и, пока она считала, она не береглась. Убийца ударил ножом. Сделав свое дело, он подобрал деньги и убежал, не заметив, что у одной банкноты оторвался уголок.
– Может, мы его найдем по этой улике... – неуверенно предположил Рейс.
– Сомневаюсь, – сказал Пуаро. – Он проверит банкноты и найдет изъян. Конечно, будь он скуповат, ему не достанет духа уничтожить тысячефранковую банкноту. Боюсь, однако, и серьезно боюсь, что он человек противоположного склада.
– Из чего вы это заключаете?
– Убийство мадам Дойл, а теперь и это, требовали определенных качеств – смелости, больше того – дерзости, молниеносной реакции, и эти качества не вяжутся с натурой алчной, скаредной.
Рейс грустно покачал головой.
– Пойду за Бесснером, – сказал он.
Ахая и охая, тучный доктор не затянул с осмотром.
– Она мертва не более часа, – объявил он. – Смерть очень быстро наступила – мгновенно.
– Как вы думаете, какое оружие использовалось?
–
Вернувшись с ними к себе в каюту, он открыл саквояж и извлек длинный тонкий скальпель.
– Что-то в этом роде, мой друг, там не был обычный столовый нож.
– Надеюсь, – ровным голосом предположил Рейс, – что ваши скальпели, доктор, все на месте?
Багровея от негодования, Бесснер выкатил на него глаза:
– Что такое вы говорите? Вы смеете думать, что я... известный всей Австрии Карл Бесснер... моими клиниками и знатными пациентами... что я убил ничтожную
Доктор Бесснер, щелкнув, закрыл саквояж, брякнул его на стул и, топоча, вышел на палубу.
– Ого! – сказал Саймон. – Рассердили вы старика.
Пуаро пожал плечами:
– Сожалею.
– Вы не там копаете. Старик Бесснер – классный парень, хотя и немчура.
Тут в каюту воротился Бесснер.
– Будьте любезны, освободите мою каюту. Я должен перебинтовать ногу моему пациенту.
Явившаяся с ним расторопная и ответственная мисс Бауэрс ждала, когда они выйдут.
Рейс и Пуаро стушевались и выскользнули из каюты. Что-то буркнув, Рейс ушел. Пуаро свернул налево. Он услышал девичий щебет, смех. В каюте Розали были она сама и Жаклин.
Девушки стояли близко к открытой двери. Тень Пуаро упала на них, и они подняли глаза. Он впервые увидел улыбку Розали Оттерборн, застенчивую и приветливую, неуверенно, как все новое и непривычное, блуждавшую на лице.
– Сплетничаете, барышни? – укорил он их.
– Отнюдь нет, – сказала Розали. – Мы сравниваем нашу губную помаду.
Пуаро улыбнулся.
–
Не очень естественно он улыбнулся, и быстрее соображавшая, наблюдательная Жаклин де Бельфор сразу это отметила. Она бросила на стол губную помаду и вышла на палубу.
– Что... что-нибудь случилось?
– Вы правильно догадываетесь, мадемуазель, – случилось.
– Что случилось? – подошла к ним Розали.
– Случилась еще одна смерть, – сказал Пуаро.
Розали коротко вдохнула. Пуаро глянул на нее. В ее глазах мелькнула тревога – и страх, как будто?
– Убита горничная мадам Дойл, – объявил он им.
– Убита? – вскричала Жаклин. – Вы говорите –
– Да, я именно это говорю. – Отвечая ей, он продолжал смотреть на Розали, и дальнейшие слова были обращены к ней: – Эта горничная, изволите знать, видела что-то такое, чего ей не полагалось видеть. И тогда, боясь, что она проболтается, ей навеки заткнули рот.
– Что же такое она видела?
Спросила опять Жаклин, и опять Пуаро ответил не ей, а Розали. Странная у них складывалась партия из трех участников.
– Я полагаю, не приходится гадать о том, что она видела, – сказал Пуаро. – В ту роковую ночь она видела, как кто-то вошел в каюту Линнет Дойл – и потом вышел.
Он был начеку – и не упустил ни краткого вдоха, ни дрогнувших ресниц. Розали Оттерборн реагировала именно так, как, по его расчетам, ей и полагалось реагировать.
– Она сказала, кого она видела? – спросила Розали.
Пуаро скорбно покачал головой.
Рядом застучали каблучки. К ним шла, испуганно тараща глаза, Корнелия Робсон.
– Жаклин, – позвала она, – случилось нечто ужасное! Еще один кошмар!
Жаклин повернулась к ней, и они отошли. Пуаро и Розали Оттерборн не сговариваясь направили шаги в другую сторону.