Закончив с пятном, он налил несколько капель какао в пробирку и плотно закрыл пробку. Затем Пуаро вынул записную книжку и, что-то быстро записав, произнес:
– Таким образом, мы сделали в этой комнате шесть интересных находок. Перечислить их, или вы сделаете это сами?
– Нет, лучше вы, – ответил я не задумываясь.
– Хорошо. Итак, первая находка – это кофейная чашка, буквально растертая в порошок, вторая – сумка с торчащим из нее ключом, третья – пятно на ковре.
– Возможно, оно уже здесь давно, – перебил я своего друга.
– Нет, оно до сих пор влажное и еще пахнет кофе. Дальше, крошечный кусочек зеленой материи, всего пара ниток, но по ним можно восстановить целое.
– А, так вот что вы положили в конверт! – воскликнул я.
– Да, хотя эти нитки могут оказаться от платья самой миссис Инглторп и в этом случае потеряют для нас интерес. Находка пятая –
– Видимо, пятно появилось минувшей ночью. Все были так взволнованы! А может быть, свечу уронила сама миссис Инглторп.
– Ночью у вас была с собой только одна свеча?
– Да, у Лоренса Кавендиша, но он был совершенно невменяем. Бедняга что-то увидел на камине или рядом с ним и буквально оцепенел от этого.
– Очень интересно. – Пуаро внимательно осмотрел всю стену. – Любопытно, любопытно. Однако этот воск не от его свечи, ведь он белый, а свеча мосье Кавендиша была из розового воска. Взгляните, она до сих пор стоит на туалетном столике. Между тем в комнате вообще нет ни одного подсвечника: миссис Инглторп пользовалась лампой.
– Что же вы хотите сказать?
Вместо ответа Пуаро раздраженно пробормотал что-то насчет моих извилин.
– Ну, а шестая находка – это, по-видимому, остатки какао?
– Нет, – задумчиво проговорил Пуаро. – Пока я ничего не хочу говорить о номере шесть.
Он еще раз оглядел комнату.
– Кажется, больше здесь нечего делать, разве что... – Он окинул долгим задумчивым взглядом золу в камине. – Тут что-то жгли – все сгорело, наверно. Но вдруг повезет – посмотрим.
Он встал на четвереньки и начал с величайшей осторожностью выгребать из камина золу. Внезапно Пуаро воскликнул:
– Гастингс, пинцет!
Я протянул ему пинцет, и он ловко вытащил из пепла наполовину обуглившийся клочок бумаги.
– Получите, друг мой! – И он протянул мне свою находку. – Что вы об этом думаете?
Я внимательно посмотрел на листок. Вот как он выглядел:[11]
Но главное – бумага была необыкновенно плотная. Странно. Внезапно меня осенило:
– Пуаро! Это же остаток завещания!
– Естественно.
Я изумленно взглянул на него.
– И вас это не удивляет?
– Нисколько. Я предвидел это.
Взяв у меня листок, Пуаро аккуратно положил его в чемоданчик. У меня голова шла кругом: что скрывалось в этом сожженном завещании?.. Кто его уничтожил? Неизвестный, оставивший на полу восковое пятно? Да, это не вызывает сомнений. Но как он проник в комнату?.. Ведь все двери были заперты изнутри.
– Что ж, пойдемте, друг мой, – сказал Пуаро, – я хотел бы задать несколько вопросов горничной. Э-э-э... Доркас. Так ее, кажется, зовут.
Мы перешли в комнату Альфреда Инглторпа, где Пуаро задержался и внимательно все осмотрел. Затем он запер дверь в комнату миссис Инглторп, а когда мы вышли, запер также и дверь в коридор.
Я провел Пуаро в будуар и отправился на поиски Доркас. Возвратившись вместе с ней, я увидел, что будуар пуст.
– Пуаро! – закричал я. – Где вы?
– Я здесь, друг мой.
Он стоял на террасе и восхищенно разглядывал аккуратные цветочные клумбы.
– Какая красота! Вы только взгляните, Гастингс, какая симметрия! Посмотрите на ту клумбу, в форме полумесяца, или вот на эту, в виде ромба. А как аккуратно и с каким вкусом высажены цветы! Наверное, эти клумбы разбиты недавно.
– Да, кажется, вчера днем. Однако Доркас ждет вас, Пуаро. Идите сюда.
–
– Но время не терпит. К тому же здесь вас ждут дела поважнее.
– Как знать, как знать. Может быть, эти чудные бегонии представляют для нас не меньший интерес.
Я пожал плечами: когда Пуаро вел себя подобным образом, спорить с ним было бесполезно.
– Вы не согласны? Напрасно, всякое бывает... Ладно, давайте поговорим с нашей славной Доркас.
Горничная слушала нас, скрестив руки на груди, ее аккуратно уложенные седые волосы покрывала белоснежная шапочка, и весь облик являл собой образец идеальной служанки, которую уже редко найдешь в наши дни.
Поначалу в глазах Доркас была некоторая подозрительность, но очень скоро Пуаро сумел завоевать ее расположение. Пододвинув ей стул, мой друг сказал:
– Прошу вас, садитесь, мадемуазель.
– Благодарю вас, сэр.
– Если не ошибаюсь, вы служили у миссис Инглторп много лет?
– Десять лет, сэр.
– О, это немалый срок! Вы были к ней весьма привязаны, не так ли?