Читаем Эркюль Пуаро полностью

Закончив с пятном, он налил несколько капель какао в пробирку и плотно закрыл пробку. Затем Пуаро вынул записную книжку и, что-то быстро записав, произнес:

– Таким образом, мы сделали в этой комнате шесть интересных находок. Перечислить их, или вы сделаете это сами?

– Нет, лучше вы, – ответил я не задумываясь.

– Хорошо. Итак, первая находка – это кофейная чашка, буквально растертая в порошок, вторая – сумка с торчащим из нее ключом, третья – пятно на ковре.

– Возможно, оно уже здесь давно, – перебил я своего друга.

– Нет, оно до сих пор влажное и еще пахнет кофе. Дальше, крошечный кусочек зеленой материи, всего пара ниток, но по ним можно восстановить целое.

– А, так вот что вы положили в конверт! – воскликнул я.

– Да, хотя эти нитки могут оказаться от платья самой миссис Инглторп и в этом случае потеряют для нас интерес. Находка пятая – прошу вас... – И театральным жестом Пуаро указал на большое восковое пятно около письменного стола. – Вчера его еще не было, в противном случае служанка наверняка бы его удалила, прогладив горячим утюгом через промокательную бумагу. Однажды такая же история приключилась с моей лучшей шляпой. Я вам как-нибудь расскажу об этом.

– Видимо, пятно появилось минувшей ночью. Все были так взволнованы! А может быть, свечу уронила сама миссис Инглторп.

– Ночью у вас была с собой только одна свеча?

– Да, у Лоренса Кавендиша, но он был совершенно невменяем. Бедняга что-то увидел на камине или рядом с ним и буквально оцепенел от этого.

– Очень интересно. – Пуаро внимательно осмотрел всю стену. – Любопытно, любопытно. Однако этот воск не от его свечи, ведь он белый, а свеча мосье Кавендиша была из розового воска. Взгляните, она до сих пор стоит на туалетном столике. Между тем в комнате вообще нет ни одного подсвечника: миссис Инглторп пользовалась лампой.

– Что же вы хотите сказать?

Вместо ответа Пуаро раздраженно пробормотал что-то насчет моих извилин.

– Ну, а шестая находка – это, по-видимому, остатки какао?

– Нет, – задумчиво проговорил Пуаро. – Пока я ничего не хочу говорить о номере шесть.

Он еще раз оглядел комнату.

– Кажется, больше здесь нечего делать, разве что... – Он окинул долгим задумчивым взглядом золу в камине. – Тут что-то жгли – все сгорело, наверно. Но вдруг повезет – посмотрим.

Он встал на четвереньки и начал с величайшей осторожностью выгребать из камина золу. Внезапно Пуаро воскликнул:

– Гастингс, пинцет!

Я протянул ему пинцет, и он ловко вытащил из пепла наполовину обуглившийся клочок бумаги.

– Получите, друг мой! – И он протянул мне свою находку. – Что вы об этом думаете?

Я внимательно посмотрел на листок. Вот как он выглядел:[11]

... НИЕ И ...

Но главное – бумага была необыкновенно плотная. Странно. Внезапно меня осенило:

– Пуаро! Это же остаток завещания!

– Естественно.

Я изумленно взглянул на него.

– И вас это не удивляет?

– Нисколько. Я предвидел это.

Взяв у меня листок, Пуаро аккуратно положил его в чемоданчик. У меня голова шла кругом: что скрывалось в этом сожженном завещании?.. Кто его уничтожил? Неизвестный, оставивший на полу восковое пятно? Да, это не вызывает сомнений. Но как он проник в комнату?.. Ведь все двери были заперты изнутри.

– Что ж, пойдемте, друг мой, – сказал Пуаро, – я хотел бы задать несколько вопросов горничной. Э-э-э... Доркас. Так ее, кажется, зовут.

Мы перешли в комнату Альфреда Инглторпа, где Пуаро задержался и внимательно все осмотрел. Затем он запер дверь в комнату миссис Инглторп, а когда мы вышли, запер также и дверь в коридор.

Я провел Пуаро в будуар и отправился на поиски Доркас. Возвратившись вместе с ней, я увидел, что будуар пуст.

– Пуаро! – закричал я. – Где вы?

– Я здесь, друг мой.

Он стоял на террасе и восхищенно разглядывал аккуратные цветочные клумбы.

– Какая красота! Вы только взгляните, Гастингс, какая симметрия! Посмотрите на ту клумбу, в форме полумесяца, или вот на эту, в виде ромба. А как аккуратно и с каким вкусом высажены цветы! Наверное, эти клумбы разбиты недавно.

– Да, кажется, вчера днем. Однако Доркас ждет вас, Пуаро. Идите сюда.

Иду, друг мой, иду. Дайте мне только еще мгновение насладиться этим совершенством.

– Но время не терпит. К тому же здесь вас ждут дела поважнее.

– Как знать, как знать. Может быть, эти чудные бегонии представляют для нас не меньший интерес.

Я пожал плечами: когда Пуаро вел себя подобным образом, спорить с ним было бесполезно.

– Вы не согласны? Напрасно, всякое бывает... Ладно, давайте поговорим с нашей славной Доркас.

Горничная слушала нас, скрестив руки на груди, ее аккуратно уложенные седые волосы покрывала белоснежная шапочка, и весь облик являл собой образец идеальной служанки, которую уже редко найдешь в наши дни.

Поначалу в глазах Доркас была некоторая подозрительность, но очень скоро Пуаро сумел завоевать ее расположение. Пододвинув ей стул, мой друг сказал:

– Прошу вас, садитесь, мадемуазель.

– Благодарю вас, сэр.

– Если не ошибаюсь, вы служили у миссис Инглторп много лет?

– Десять лет, сэр.

– О, это немалый срок! Вы были к ней весьма привязаны, не так ли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги