Читаем Эркюль Пуаро полностью

– Пойдемте, друг мой, надо осмотреть кофейные чашки.

– Господи, Пуаро, на что они нам сдались, если установлено, что яд был подмешан в какао?

Ох, как вам запало в душу это злополучное какао.

Он рассмеялся и шутливо воздел руки к небу. Раньше я не замечал за моим другом склонности к подобному фиглярству.

– Раз миссис Инглторп взяла свой кофе наверх, – сказал я раздраженно, – то непонятно, что вы ожидаете найти в этих чашках? Может быть, пакетик стрихнина, услужливо оставленный на подносе?

Пуаро мгновенно стал серьезным.

– Полноте, мой друг, – сказал он, взяв меня за руку. – Ne vous fâchez pas![14] Дайте мне взглянуть на кофейные чашки, а я обязуюсь уважить и ваше какао. По рукам?

Все это прозвучало в устах Пуаро настолько забавно, что я невольно рассмеялся. Мы направились в гостиную, где на подносе увидели неубранные вчерашние чашки.

Пуаро попросил меня подробно описать, что происходило накануне в этой комнате, и педантично проверил местоположение всех чашек.

– Значит, миссис Кавендиш стояла около подноса и разливала. Так. Потом она подошла к окну и села рядом с вами и мадемуазель Синтией. Так. Вот эти три чашки. А из той чашки на камине, должно быть, пил мистер Лоренс Кавендиш. Там даже еще остался кофе. А чья чашка стоит на подносе?

– Джона Кавендиша. Я видел, как он ее сюда поставил.

– Хорошо. Вот все пять чашек, а где же чашка мистера Инглторпа?

– Он не пьет кофе.

– В таком случае кое-что становится понятным. Одну минутку, Гастингс. – И он аккуратно налил из каждой чашки по нескольку капель в пробирки. Выражение его лица было несколько странным: с одной стороны, мой друг освободился от каких-то подозрений, а с другой – был явно чем-то озадачен. – Bien! – наконец произнес он. – Безусловно, я ошибался, да, все именно так и происходило... Однако это весьма забавно... Ладно, разберемся.

И в одно мгновение он словно выбросил из головы все, что его смущало. Ох, как мне хотелось в эту минуту сказать, что все произошло точь-в-точь, как я ему подсказывал, и что нечего было суетиться вокруг этих чашек, все и так ясно. Однако я сдержался: грешно смеяться над стареющей знаменитостью, ведь он действительно был когда-то совсем неплох и пользовался заслуженной славой.

– Завтрак готов, – сказал Джон Кавендиш, входя в холл, – вы с нами позавтракаете, мосье Пуаро?

Пуаро согласился. Я взглянул на Джона. Видимо, вчерашнее событие ненадолго выбило его из колеи, и он уже успел обрести свою обычную невозмутимость. В отличие от своего брата, Джон не страдал излишней эмоциональностью.

С самого утра он был весь в делах – не слишком веселых, но неизбежных для всякого, кто потерял близкого человека, – давал объявления в газеты, улаживал необходимые формальности и рассылал телеграммы, причем одна из первых была адресована Ивлин Говард.

– Я хотел бы узнать, как продвигаются ваши дела, – спросил Джон, – расследование подтвердило, что моя мать умерла естественной смертью, или... мы должны быть готовы к худшему?

– Мистер Кавендиш, – печально ответил Пуаро, – боюсь, что вам не следует себя слишком обнадеживать. А что думают по этому поводу другие члены семьи?

– Мой брат Лоренс уверен, что мы попусту тратим время. Он утверждает, что это был обычный сердечный приступ.

– Вот как, он действительно так считает? Это очень интересно, – пробормотал Пуаро. – А что говорит миссис Кавендиш?

Джон чуть нахмурился.

– Понятия не имею, что думает об этом моя жена.

Наступило неестественное молчание, которое Джон попытался разрядить.

– Не помню, говорил ли я вам, что приехал мистер Инглторп? – спросил он.

Пуаро кивнул.

– Это создало очень неприятную ситуацию. Мы, конечно, должны вести себя с ним как обычно, но, черт возьми, нам придется сидеть за одним столом с предполагаемым убийцей, всех просто тошнит от этого.

Пуаро понимающе закивал головой.

– Да, я вам сочувствую, мистер Кавендиш, ситуация не из приятных. Но все-таки я хочу задать один вопрос. Мистер Инглторп объяснил свое решение остаться ночевать в деревне тем, что забыл ключ от входной двери, не так ли?

– Да.

– Надеюсь, вы проверили, и он действительно забыл его?

– Н-нет... мне это не пришло в голову. Ключ обычно лежит в шкафчике в холле. Сейчас я сбегаю и посмотрю, на месте ли он.

Пуаро взял его за руку и улыбнулся.

– Поздно, сейчас ключ наверняка там. Даже если у мистера Инглторпа и был с собой ключ, я уверен, что он уже положил его на место.

– Вы так думаете?

– Я ничего не думаю, просто если бы кто-то до его прихода потрудился проверить, что ключ действительно на месте, это было бы сильным аргументом в пользу мистера Инглторпа. Вот и все.

Джон был совершенно сбит с толку.

– Не беспокойтесь, – мягко сказал Пуаро, – мы можем обойтись и без этого. И вообще, раз уж вы меня пригласили, пойдемте лучше завтракать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мой любимый детектив

Похожие книги