Читаем Эротика полностью

Сгораю в листьях и в словах,В ветрах пустынных, в скорбных поцелуях,Ношу в себе давно отпетый жизнью прахБудто молчанье в отлетавших бурях…Ты — тень моя, я — ангел твой,Твоей Души гонимый утешитель,Художник сотворивший рай земнойВошел в Твою пропащую обитель…Могла бы мгла свечой затрепетать,Склонившись одиноко над Тобою,Ты слышишь меня?! — Вечность буду ждатьРассвета над Твоей кричащей болью…Она во мне сгорающим костром,Ножом пронзающим и растворенной дверцей…Она — давно разрушенный мной домКружит во снах и погружает в сердце…Кто возвращает нас к живым цветам…Дай мне себя из самой страшной яви…Пока я жив, пока горят уста,Касаясь краешком былого разнотравья…

XCLXXXVIII

Грешу и каюсь, пав пред милой на колени,Терзаю лоно как цветок мохнатый шмель,Какие нежные мгновенья ловят тени,Из нас летящие за тридевять земель!

XCLXXXIX

Мы вдвоем сбежали в ночь как в Пустоту,С неба ангелы шептали Тайны намИ я сердцем ощущал всю глубинуТвоей плоти и Души бегущей к снам…Свет из глаз Твоих обжег меня в Печаль,Одиночество горело как свечаИ светилась чудом вечным даль,В наши ласки и мечты вмиг облачась…Пусть сто тысяч лет промчится на земле,Пусть от нас останется одна трава,Призрак мой с Твоим возникнет вновь во мглеИ прошепчет эти странные слова…И Любовь вернется к Вам через слова…

XCLXXXX

Целую твои ноги, обмывая,Щекой прижавшись к нежному холму,Какая ж ты святая, дорогая,С какой любовью ты меня впускаешь в тьму!

XCLXXXXI

Я к одиноким женщинам склонился,Они молчали у своих надгробий…И ждали ласк, прикосновений…Они молчали в Вечном Ожиданье…Вокзал часов задержанных в мгновенье…Они все знали, что их жизнь остановилась,И что ветра здесь ничего уж не изменят…Потому что дуют мимо постоянно,А их глаза — это Живая Тайна…Пусть и кости их песком давно омыты,Я уста их нахожу на небе,На крае облака, коснувшегося вербы,Которая всегда в своем цветенье…Напоминает днище океанаРаздетого до дна самой Вселенной…Не от того ль они молчат и плачут,И грешников живых опять целуют,Что те не чувствуют, как быстро едут в гостиК своим забытым там вдали, и ненаглядным…Их время в этот миг остановилось,Когда Душа моя была еще громадной…

XCLXXXXII

Любимая разделась и легла,Пустив меня в свое святое лоно,О, скольких же здесь родила земля,Шепча вот также полусонно!

XCLXXXXIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия