Читаем Ещё тридцать восемь кошек до сорока полностью

– И кто меня за язык-то тянул? – проносились тоскливые мысли, когда она представляла себе картину «стирка отчаянно сопротивляющегося чихуахуа при свидетелях». – Не было печали – пригласила на свою голову! – думала она, старательно улыбаясь, чтобы Илья не уловил её сожаление.

– Даш, мы у тебя во дворе походим пока ты Тира выкупаешь, ладно? А то, мой охламон обязательно что-то у тебя испачкает, пока ждать будет! – Илья как представил, что именно Джек может сотворить с Дашиной квартирой, ему аж нехорошо стало…

Даша благодарно улыбнулась и заторопилась домой, а Илья уныло осмотрел «фронт работ».

– Ну, знаешь, тебя стирать и стирать… Я даже не знаю, как мы с тобой управимся… – он с тоской припомнил своего приятеля – гордого владельца мопса, который обожал купаться и лез в любую лоханку, только бы она была с тёплой водой!

– Да паааадумашь! – Джек легкомысленно почесал задней лапой за ухом, отчего с уха на асфальт полетели куски водорослей. – Я и так хорош, если что! Крррасавец! – он гордо выпятил грудь перед белоснежной крохотной мальтийской болонкой, семенящей за хозяйкой на поводке.

Впечатленная болонка рванула вперёд, и упираясь лапами потащила свою хозяйку прочь от такого грязного чудища.

– Ну-ну… от тебя уже приличные собаки шарахаются! – укорил его Илья. – А у Даши ещё и кошки есть!

– Да я… я самый кошкообаятельный пёс! – самоуверенно тявкнул Джек.

Даша в этот момент заполняла водой дно ванной, опасливо поглядывая на Тира.

– Что? Что ты так на меня смотришь, как будто хочешь украсть мою любимую жёваную косточку, которую я вчера закопал у тебя в кровати между стенкой и мастрасью? – подозрительно прищурился Тир. – И куда ты меня тащищь? Я туда не хочу, я там ещё не был! – залаял он и вдруг замолчал, застыв с открытой пастью на полугаве.

– Ну, как ты? – осторожно уточнила Даша, смущенная неожиданной тишиной. – Тир?

– Агва! Ава! Авгбалденно! – невнятно тявкнул чихуа, который грязь не очень любил, а то, что сейчас налипло на его шкурку противно пахло и сильно раздражало, зато, оказавшись в тёплой воде с пеной, он почувствовал себя совершенно потрясающе приятно.

Дашины руки гладили его спину, бока и лапы, промывая шерсть, это было так удивительно и замечательно, что Тир едва не уснул с открытыми глазами. Ему и душ понравился – это же собакороскошно, когда тебя поливают теплые мелкие струи, массируя шкурку, ставшую шелковистой, а не липкой и вонючей.

Тем сильнее было разочарование, когда Даша внезапно прервала все эти приятнейшие процедуры и достала его из ванной!

– Куда? Зачем? Я ещё хочу! – завозмущался он.

– Да ты у меня водоплавающий чихуа! Счастье-то какое! – рассмеялась Даша, вытирая ворчащего Тира. – Потом ещё искупаешься, а сейчас надо Джека позвать, то есть Илью с Джеком. Может, ему тоже понравится…

Она позвонила Илье, сказала, что можно подниматься, предупредила, что оставила в ванной пару полотенец для Джека и продолжила вытирать Тира, сильно уповая на то, что с Джеком всё пройдёт так же гладко и удачно.

Увы-увы… Джек купаться не любил, сильно подозревая, что это всё лишнее и вообще, совершенно ненужное!

В квартиру он вошел охотно, повилял хвостом Даше, решив, что раз расставались на пятнадцать минут, снова нужно поздороваться, потом с любопытством осмотрелся, принюхался к дальнему концу коридора, откуда посверкивали любопытные кошачьи глаза, а потом узрел, куда его, собственно ведут…

– Заманили! Коварно тащщщут! – горестно залаял Джек и упёрся. Нет, он УПЁРСЯ всеми четырьмя лапами у порожка ванной комнаты и возмущённо обернулся на пыхтящего Илью, который пытался протолкнуть своего ослопса в нужное помещение. – Не пойдууууу! – взвыл он.

– Джек! Не позорь меня! – простонал Илья, лихорадочно оглядываясь. Он был готов узреть Дашу, которая весело хохочет над его усилиями, но умная Дарья быстренько смылась в комнату и там беззвучно смеялась, уткнувшись в диванную подушку. – Джек! Мы в гостях! Выть нельзя!

– Хорошо, выть нельзя, а скулляяяяять? – тонко и пронзительно ответил хозяину Джек.

– Аааай! Да что тут делать будешь? – Илья горестно вздохнул, подхватил своего пса, упирающегося лапами в дверной косяк, прижал к себе, мысленно представив, как теперь выглядит он сам… Потом развернулся спиной вперёд и втащил голосящего во всё горло Джека в ванную. Дверь закрыть удалось чудом – когда Джек попадал в самое страшное ванное место – в белую лохань, он традиционно замирал от ужаса и закрывал глаза – вот тогда-то и можно было запереть дверь, но на это была одна секунда, дальше пёс начинал выпрыгивать и бежать! Тот факт, что бежать было особо некуда, его ничуть не смущал – не успел поймать – может и дверь снести…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия