Читаем Ещё тридцать восемь кошек до сорока полностью

Илья не успел один раз – в первую Джековскую помывку, после этого, он, наученный горьким опытом, делал безукоризненно точные броски с перехватами поперёк пса и возвращал того к эпицентру банных процедур.

– Не вопи! Мы же не у себя дома! Ну, что о нас Даша подумает? Джек! У тебя совесть есть? Ой, ёлки… да, что я спрашиваю? Нетуууу, нету у тебя её!

– Не-хо-чу-я-в-эту-во-ду! – отбивался Джек, щедро одаряя хозяина сочными шматками водорослей и обдавая его пеной.

– Ааааа, кошмар какой! – шипел Илья сквозь стиснутые зубы, – Да как я мог не сообразить, что ты такой цирк с конями устроишь?

Ему страшно было представить, что о нём подумает Даша.

– Жалко я не могу телепортироваться отсюда, и тебя, хулигана, прихватить! – стонал он, предвкушая торжественный выход чистого Джека и чрезвычайно грязного себя!

– Слушайте, граждане, а что они там делают?! – шепотом уточнила Даша у Кошмариков и Тира, которые сплотились вокруг хозяйки и с недоумением вслушивались в плеск, истошные собачьи завывания и чьё-то возмущенное бульканье. – Словно, там происходит заплыв на дальние дистанции верхом на крокодиле! Причём, крокодил сильно против!

Крокодил и был против, пока, водные процедуры наконец-то не подошли к логическому завершению.

– Прекрасно! Просто великолепно! Вся твоя грязь вперемешку с водорослями и ряской находится на мне! – Илья осмотрел абсолютно чистого и страшно довольного Джека, укутанного в полотенце, и перевёл взгляд на себя… – Всё, дайте мне просочиться в канализацию – я там жить буду! Как раз запах и вид подходящий!

Потом он припомнил о Даше и ему стало еще хуже. – Это провал! Полнейший провал в болото!

– Да лааадно! Подууумаешь! Тебе местами даже идёт! – повилял хвостом Джек и выпрыгнул из ванной, волоча за собой полотенце. – Пошли, чтоль…

– Чудовище! Ты только что прикончил надежду на продолжение нашего с Дашей знакомства! – тихо сказал Илья и распахнул дверь ванной – деваться-то всё равно было некуда…

Глава 28. Классика жанра

Когда из ванной вышел очень мокрый и абсолютно чистый радостный Джек в компании со столь же мокрым, невыносимо грязным и мрачным Ильёй, Даша от изумления чуть чайник не уронила.

– Ой, мамочки! – пискнула она.

– Ну, я бы выразился по-другому, но так тоже можно, – вздохнул Илья. – Короче, как видишь, у нас с Джеком традиционно две новости. Хорошая – он чистый, а плохая… ну, это можно на меня посмотреть. Можно подумать, что я только что вылез из болота с крокодилами! – он уныло пожал плечами, а потом обратился к своему псу. – Чудовище! Если меня задержат как бомжа, никто же не поверит, что всё это недавно было на тебе! – он безнадёжно потёр грязную футболку.

– Не втирай водоросли, ты и так на водяного смахиваешь! – Даша очень старалась не расхохотаться и у неё почти получалось.

– Хихикаешь, да? – укоризненно уточнил Илья. – Оно и понятно… Самому смешно было бы…

– А если ещё вспомнить о том, что тебе в холодной воде придётся отмываться… – Дашка фыркнула.

– Давай, давай, сольки на раны надо посыпать, а то как же… И в красках описать моё возвращение домой… – покивал Илья довольно уныло. – Короче, сделать всё, чтобы жизнь малиной не казалось!

Он уже представлял себе путешествие по людным улицам до дома…

– Ладно… Могу выручить! – Даша решилась. – У меня есть мужская одежда, мне кажется, она тебе подойдёт.

Почему-то Илье стало неприятно, хотя, казалось бы, какое ему дело до того, что есть в запасе у недавней случайной знакомой?

Даша его поскучневший вид поняла по-своему.

– Ты не думай, она новая. Я папе в подарок к дню рождения купила, но, по-моему, он ещё не скоро захочет меня видеть.

Это в корне меняло дело. – Даш, ты меня просто спасаешь! Я тебе деньги за вещи отдам! – обрадовался Илья.

– Да погоди… я тебе сейчас покажу, может, тебе ещё не понравится, – Даша ушла в комнату и через несколько секунд вынесла подарочный пакет со спортивным костюмом и футболкой.

– Классный костюм! Как такой может не понравиться? Даш, спасибо тебе! Ты меня так выручила! Погоди, а почему тебя не захочет видеть твой отец?

– Это долгая история. Ты бы сначала водоросли с себя смыл, а то присохнут, да так и останутся! – посоветовала Даша. – Погоди, я тебе полотенце дам.

В ванной шумела вода, на полу кухни вольготно расположился Джек, притворявшийся спящим, чтобы приманить к себе хитрых и осторожных Кошмариков, чистый, благоухающий и обсохший Тир негромко ворчал на кошачьих хулиганов и пришлого гостя, а Даша заваривала чай и накрывала на стол.

Именно такую идиллическую картину и застала Анастасия, которая забежала в гости к дочери, чтобы посмотреть, какую такую собаку завела её старшая дочь.

– Ой, мам! – удивилась Даша.

– Ой, кто это? – ахнула Анастасия, узрев Джека. – Ты же говорила, что собачка маленькая!

– Ээээ, моя – маленькая, точнее, маленький, а это… это не мой пёс, – Даша внезапно развеселилась. Анекдотичность получившейся ситуации дошла до ней не сразу… – Его хозяин – мой знакомый!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия