– Нет, сэр. Вам, очевидно, непонятно, зачем вы здесь собрались. Вы здесь, чтобы помочь мне выпутаться из щекотливой ситуации. Я в отчаянии. Так или иначе, я терпеть не могу действовать по принуждению, и мне претит разглашать под давлением обстоятельств конфиденциальную информацию о делах клиента. Отправная точка – мой вывод о том, что один из вас убийца, из чего отнюдь не следует, будто я должен идентифицировать преступника и сдать его властям. Меня отнюдь не для этого нанимали. Нет, мне необходимо показать вам, в каком затруднительном положении я оказался. И сейчас я отчаянно нуждаюсь не в подтверждении своих выводов, а в правдоподобной версии, позволяющей их опровергнуть. Чтобы именно ее и предъявить властям. А касательно ваших инсинуаций, будто мистер Гудвин мог взять револьвер по моему замыслу и при попустительстве вашего отца, то это явная чушь, которая не делает чести вашему уму. Если бы все так и было, я не попал бы в затруднительное положение, а просто предъявил бы полиции револьвер, продемонстрировав, что он чистый, и спал бы сном праведника.
– Если бы смерть спала! – выпалила Лоис.
Все головы тут же повернулись в ее сторону. Нет, конечно, присутствующие не надеялись услышать от нее что-то полезное. Просто они были рады получить предлог отвести взгляд от Вулфа и немного снять напряжение. Однако никто ни с кем не стал переглядываться. Они явно боялись смотреть друг другу в глаза.
– Это все, – сказала Лоис. – Чего вы на меня уставились? Ненароком вырвалось.
Все головы вновь повернулись к Вулфу. Трелла спросила:
– Я, случайно, не ослышалась? Вы действительно хотите доказать, что ошибаетесь?
– Миссис Джаррелл, можно и так сформулировать стоящую передо мной задачу. Да, вы не ослышались.
– И как вы это докажете?
– В этом-то и загвоздка, – кивнул Вулф. – Я не надеюсь, что вы докажете обратное. Самым простым было бы предъявить револьвер, но я уже потерял надежду. Я не собираюсь устраивать жуткую процедуру опроса с учетом всех возможностей. Это заняло бы у нас целую ночь, а для проверки ваших ответов потребовалась бы настоящая армия и неделя, не меньше. К сожалению, у меня нет своей армии. Однако я узнал из официальных источников, что смерть Эбера могла наступить между двумя часами дня и шестью вечера четверга, а смерть Бригама – между десятью утра воскресенья и тремя часами дня. Таким образом, у меня имеется возможность исключить кого-то одного из вас. Возможно, и больше. У кого-нибудь есть алиби на какой-либо из этих периодов времени?
– Вы несколько расширили временны́е рамки, – заметил Роджер Фут. – Первая смерть могла наступить с трех до пяти вечера четверга, а вторая – с одиннадцати до двух дня воскресенья.
– Мистер Фут, я взял максимальные пределы. Так надежнее. Кажется, вы неплохо информированы.
– Никуда не денешься. Копы.
– Не сомневаюсь. И очень скоро их будет намного больше, если вы не опровергнете мои выводы.
– Для начала можно исключить меня, – заявил Джаррелл. – В четверг днем у меня были деловые встречи. Целых три. И я вернулся домой незадолго до шести вечера. В воскресенье…
– Ваши встречи проходили в одном и том же месте?
– Нет. Одна – в деловой части города, две – неподалеку, в тихом центре. В понедельник утром я встречался с комиссаром полиции в клубе «Пингвин». Мы пробыли вместе целый час, с десяти тридцати до одиннадцати тридцати, после чего я отправился прямо домой и находился в библиотеке до самого ланча в половине второго, затем вернулся в библиотеку и просидел там до пяти вечера. Так что меня можете смело вычеркнуть.
– Пф! – презрительно фыркнул Вулф. – Мистер Джаррелл, а мне почему-то казалось, что вы гораздо умнее. Ваше алиби на четверг – это пшик, да и на воскресенье – такой же вздор. В интервале между клубом и домом у вас была полная свобода действий. Кстати, а как насчет библиотеки? Вы там были один?
– В основном да. Но если бы я выходил, меня бы точно увидели.
– Вздор! В вашей квартире есть задняя дверь?
– Да, есть служебный вход.
– Тогда даже не стоит тратить силы на обсуждение. Если уж человек с вашими талантами и вашими деньгами замыслил совершить убийство, то наверняка найдет способ выйти из дому незамеченным. – Вулф повернулся к остальным. – Попросив предоставить мне алиби, я отнюдь не собирался обсуждать ваши глупости. У кого-нибудь есть железное алиби хотя бы на один промежуток времени?
– В воскресенье, – сказал Роджер Фут, – я отправился на ипподром Белмонт-Парк посмотреть на лошадей. Я прибыл туда в девять утра и оставался там до начала шестого.
– С компанией? Все это время?
– Нет. Хотя я постоянно был на виду, но у совершенно разных людей.
– Тогда вы так же безнадежны, как и мистер Джаррелл. Теперь, когда вы знаете требования, кто-нибудь еще хочет попытаться?
Похоже, никто не хотел. Уаймен и Сьюзен, державшиеся за руки, переглянулись, но промолчали. Трелла обернулась к брату и что-то пробормотала, но я не разобрал, что именно. Лоис сидела молча. Джаррелл тоже.
И тут голос подала Нора Кент:
– Мистер Вулф, я хочу кое-что сказать.
– Не стесняйтесь, мисс Кент. Хуже, чем есть, точно не будет.