Читаем Если бы смерть спала полностью

– Нет, сэр. Вам, очевидно, непонятно, зачем вы здесь собрались. Вы здесь, чтобы помочь мне выпутаться из щекотливой ситуации. Я в отчаянии. Так или иначе, я терпеть не могу действовать по принуждению, и мне претит разглашать под давлением обстоятельств конфиденциальную информацию о делах клиента. Отправная точка – мой вывод о том, что один из вас убийца, из чего отнюдь не следует, будто я должен идентифицировать преступника и сдать его властям. Меня отнюдь не для этого нанимали. Нет, мне необходимо показать вам, в каком затруднительном положении я оказался. И сейчас я отчаянно нуждаюсь не в подтверждении своих выводов, а в правдоподобной версии, позволяющей их опровергнуть. Чтобы именно ее и предъявить властям. А касательно ваших инсинуаций, будто мистер Гудвин мог взять револьвер по моему замыслу и при попустительстве вашего отца, то это явная чушь, которая не делает чести вашему уму. Если бы все так и было, я не попал бы в затруднительное положение, а просто предъявил бы полиции револьвер, продемонстрировав, что он чистый, и спал бы сном праведника.

– Если бы смерть спала! – выпалила Лоис.

Все головы тут же повернулись в ее сторону. Нет, конечно, присутствующие не надеялись услышать от нее что-то полезное. Просто они были рады получить предлог отвести взгляд от Вулфа и немного снять напряжение. Однако никто ни с кем не стал переглядываться. Они явно боялись смотреть друг другу в глаза.

– Это все, – сказала Лоис. – Чего вы на меня уставились? Ненароком вырвалось.

Все головы вновь повернулись к Вулфу. Трелла спросила:

– Я, случайно, не ослышалась? Вы действительно хотите доказать, что ошибаетесь?

– Миссис Джаррелл, можно и так сформулировать стоящую передо мной задачу. Да, вы не ослышались.

– И как вы это докажете?

– В этом-то и загвоздка, – кивнул Вулф. – Я не надеюсь, что вы докажете обратное. Самым простым было бы предъявить револьвер, но я уже потерял надежду. Я не собираюсь устраивать жуткую процедуру опроса с учетом всех возможностей. Это заняло бы у нас целую ночь, а для проверки ваших ответов потребовалась бы настоящая армия и неделя, не меньше. К сожалению, у меня нет своей армии. Однако я узнал из официальных источников, что смерть Эбера могла наступить между двумя часами дня и шестью вечера четверга, а смерть Бригама – между десятью утра воскресенья и тремя часами дня. Таким образом, у меня имеется возможность исключить кого-то одного из вас. Возможно, и больше. У кого-нибудь есть алиби на какой-либо из этих периодов времени?

– Вы несколько расширили временны́е рамки, – заметил Роджер Фут. – Первая смерть могла наступить с трех до пяти вечера четверга, а вторая – с одиннадцати до двух дня воскресенья.

– Мистер Фут, я взял максимальные пределы. Так надежнее. Кажется, вы неплохо информированы.

– Никуда не денешься. Копы.

– Не сомневаюсь. И очень скоро их будет намного больше, если вы не опровергнете мои выводы.

– Для начала можно исключить меня, – заявил Джаррелл. – В четверг днем у меня были деловые встречи. Целых три. И я вернулся домой незадолго до шести вечера. В воскресенье…

– Ваши встречи проходили в одном и том же месте?

– Нет. Одна – в деловой части города, две – неподалеку, в тихом центре. В понедельник утром я встречался с комиссаром полиции в клубе «Пингвин». Мы пробыли вместе целый час, с десяти тридцати до одиннадцати тридцати, после чего я отправился прямо домой и находился в библиотеке до самого ланча в половине второго, затем вернулся в библиотеку и просидел там до пяти вечера. Так что меня можете смело вычеркнуть.

– Пф! – презрительно фыркнул Вулф. – Мистер Джаррелл, а мне почему-то казалось, что вы гораздо умнее. Ваше алиби на четверг – это пшик, да и на воскресенье – такой же вздор. В интервале между клубом и домом у вас была полная свобода действий. Кстати, а как насчет библиотеки? Вы там были один?

– В основном да. Но если бы я выходил, меня бы точно увидели.

– Вздор! В вашей квартире есть задняя дверь?

– Да, есть служебный вход.

– Тогда даже не стоит тратить силы на обсуждение. Если уж человек с вашими талантами и вашими деньгами замыслил совершить убийство, то наверняка найдет способ выйти из дому незамеченным. – Вулф повернулся к остальным. – Попросив предоставить мне алиби, я отнюдь не собирался обсуждать ваши глупости. У кого-нибудь есть железное алиби хотя бы на один промежуток времени?

– В воскресенье, – сказал Роджер Фут, – я отправился на ипподром Белмонт-Парк посмотреть на лошадей. Я прибыл туда в девять утра и оставался там до начала шестого.

– С компанией? Все это время?

– Нет. Хотя я постоянно был на виду, но у совершенно разных людей.

– Тогда вы так же безнадежны, как и мистер Джаррелл. Теперь, когда вы знаете требования, кто-нибудь еще хочет попытаться?

Похоже, никто не хотел. Уаймен и Сьюзен, державшиеся за руки, переглянулись, но промолчали. Трелла обернулась к брату и что-то пробормотала, но я не разобрал, что именно. Лоис сидела молча. Джаррелл тоже.

И тут голос подала Нора Кент:

– Мистер Вулф, я хочу кое-что сказать.

– Не стесняйтесь, мисс Кент. Хуже, чем есть, точно не будет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив