Читаем Если дверь без замка… полностью

Университетские приятели отправились в банк Гарфилда. Там в зале Бристол оставил Боба дожидаться, а сам отошел к одному из кассиров и о чем-то с ним тихонько поговорил. Пару минут спустя он жестом подозвал Идена-младшего.

– Вы, разумеется, понимаете, – начал кассир без всяких предисловий, – что сведения, которые вы хотите узнать, составляют служебную тайну. Но за вас ручается человек, которого я хорошо знаю, поэтому я готов ответить на ваши вопросы.

– Я хотел бы знать, для чего Мэдден приходил сюда в среду.

– Его у нас не было больше двух лет, поэтому появление мистера Мэддена вызвало настоящий ажиотаж. Он сразу прошел в хранилище, где у него сейф, и пробыл там достаточно долго.

– Он пришел один?

– Нет, с ним был секретарь, мистер Торн. Этот как раз приходит сюда довольно часто. Их сопровождал третий – мужчина средних лет, но я не обратил на него внимания.

– И что мистер Мэдден делал в хранилище?

– Проверил содержимое своего сейфа. Еще он связался со своим офисом в Нью-Йорке и распорядился сделать перечисление в Федеральный резервный банк на наш счет.

– Какую сумму он велел перечислить?

– Извините, сэр, я не хочу больше говорить на эту тему. Я и так сказал непозволительно много.

Выйдя из банка, Боб от всей души поблагодарил друга, но, к полнейшему его разочарованию, не остался с ним пообедать. Торжественно пообещав непременно сделать это в следующую встречу, молодой человек помчался на вокзал встречать Чана.

В первый момент, когда детектив сошел на перрон, Боб даже не узнал его. Китаец выглядел точно так же, как в первую их встречу в Сан-Франциско. Джентльмен в элегантном костюме, который шел навстречу Бобу, ни капельки не походил на безграмотного А Кима.

– Впервые за долгое время я снова чувствую уважение к самому себе, – признался китаец. – Как прекрасна жизнь, когда не надо хлопотать у кухонной плиты!

– Мэдден, наверно, был недоволен, что ты попросил выходной?

– Я уехал, когда он еще спал, я оставил ему записку. Он, наверно, переживает, что я больше не вернусь. Зато как он обрадуется, снова увидев А Кима!

Боб рассказал детективу последние новости и добавил:

– Получается, в среду вечером Мэдден вернулся на ранчо с кучей денег. Похоже, кто-то и в самом деле его шантажирует.

– А кроме этого, – подхватил детектив, – он собирается бежать, пока преступление, которое он совершил, не раскрыто: для такого рода бегства нужно как можно больше наличных. А сейчас мне бы хотелось побеседовать с управляющим дома Мэддена.

На такси они направились по Оранж-Гроув-авеню, затем свернули на широкую аллею. Богатые особняки, окруженные роскошными садами, вызывали у китайца самое искреннее восхищение.

– Человек, родившийся в хижине под соломенной крышей, может по достоинству оценить все это великолепие. Но счастливы ли те, кто живет в этих прекрасных дворцах?

– Меня беспокоят более прозаические вещи, – прервал Боб его рассуждения. – Вдруг управляющий телеграфировал Мэддену, что мы собираемся посетить его?

– Ничего не поделаешь, иногда приходится рисковать. В крайнем случае скажем ему, что мы из полиции и разыскиваем шантажистов, которые угрожают его хозяину. Тем более что это мало отличается от истины. На всякий случай я захватил свой полицейский значок, я продемонстрирую его управляющему, но так, чтобы у него не было возможности ни рассмотреть его как следует, ни прочесть надпись.

– Чарли, не устаю восхищаться вашей предусмотрительностью!

Особняк, у которого затормозило такси, был самым богатым и самым представительным на Оранж-Гроув-авеню. От ворот к дому вела широкая аллея, по обе стороны которой виднелись ухоженные клумбы и аккуратно подстриженные декоративные кустарники. Мужчина в простой рабочей одежде обихаживал розовые кусты. Но опытный глаз детектива сразу определил, что перед ними не простой садовник.

– Прошу прощения, вы мистер Фогг? – вежливо поинтересовался Чарли Чан.

– Вы не ошиблись, джентльмены, – ответил тот. – Чем могу быть полезен?

Боб протянул ему визитную карточку Вилла Холли. Управляющий молча кивнул и пригласил их в дом. Через некоторое время все они устроились в удобных плетеных креслах на веранде.

– Итак, чем могу служить?

– Нам бы очень хотелось получить ответы на некоторые вопросы. Приезжал ли Мэдден сюда в прошлую среду?

– Да, он здесь был. Точнее, подъехал около шести вечера, но даже не вышел из машины. Поинтересовался, все ли в порядке, и сказал, что, возможно, скоро приедет сюда с дочерью.

– Он был один?

– Его сопровождал мистер Торн и какой-то мужчина, я его раньше не видел. Еще у меня сложилось впечатление, что мистер Мэдден хотел выйти из машины, но потом отчего-то передумал.

– Скажите, а не было ли еще чего-нибудь необычного?

– Да, это не идет у меня из головы. Никогда не видел мистера Мэддена таким расстроенным.

– Мистер Фогг, – вступил в разговор Чарли Чан, до сих пор хранивший молчание. – Должен вам сказать, что ситуация, в которой оказался мистер Мэдден, в самом деле очень серьезна. Дело в том, что мы из полиции.

Перейти на страницу:

Похожие книги