Читаем Если ты, то я полностью

Начала просматривать домашку Ковальски, но от одного взгляда на нее я сразу вспоминала его слова, что мне не место на Фабрике, и снова начинала злиться. В конце концов я засунула задания в ящик стола и решила, что займусь ими во время зимних каникул, когда немного успокоюсь.

Вместо уроков я каждый день публиковала посты в «Фаçаде», радуя растущее число подписчиков фотографиями из кофеен и спа-салонов. Снимки я сопровождала подписями о том, что даже «фабрикантам» иногда необходимо подзаряжаться. Было так приятно наблюдать, как сыплются лайки и комментарии. Незнакомые мне люди заявляли, что я – их кумир, и спрашивали, где я покупаю одежду. Они не заменяли мне друзей, но неплохо помогали скрасить одиночество. И все это время мои акции росли.

Вернувшись из кафе, где лакомилась йогуртовым мороженым, я обнаружила под дверью своей комнаты кучу составленных штабелем картонных коробок.

Я ничего не заказывала через интернет, и моя мама была не из тех, кто отправлял ребенку горы посылок, но, как ни странно, все они были адресованы мне. Я втащила их в комнату и принялась открывать.

В первой коробке, к моему удивлению, обнаружился измельчитель бумаги. В следующей – эспрессо-машина. Я представления не имела, как ею пользоваться, и подумала, что, может, ее доставили по ошибке. Самая нижняя большая коробка была заполнена одеждой, причем очень красивой, – шелковыми блузками, блейзерами с атласными отворотами и ярко-розовой подкладкой. Еще в двух коробках лежала обувь: кожаные балетки, замшевые ботильоны и две пары туфель на каблуках, таких высоких, что невозможно ходить. Часть обуви была моего размера, а часть, загадочным образом, велика мне.

В других коробках оказались соковыжималка, ноутбук и новый телефон. В маленькой упаковке находилось две пары часов с браслетами из белого золота. У одних корпус был золотисто-розовый, у других – серебряный.

В последней коробке лежали визитки – очень красивые, из твердой, негнущейся бумаги. В одной пачке были карточки с моим именем: «Шиа Чань, основатель и генеральный директор». Я провела пальцами по гладкой поверхности, ощущая подушечками рельефные линии моего имени и должности, источающие силу.

На визитках второй пачки стояло имя Митци: «Митци Эрст, главный операционный директор». Я недоуменно уставилась на должность, потом взялась за телефон.

>Что это за визитки? – набрала я Митци.

К моему удивлению, она ответила сразу.

>Так они пришли?! Ну и как тебе?

>Очень красивые, но откуда они взялись?

>Я заказала их, когда мы были в спа-салоне, ты разве забыла?

>??

>Помнишь, мы были на педикюре, и я тебя спросила: «Перламутровый или слоновая кость?» Это они и есть. Я их в тот день заказала.

>Понятно… Но почему ты указана главным операционным директором?

>Ты попросила меня стать им на вечеринке в «Карлссон Барроу». Ты даже достала контракт, который я тебе дала, поправила его от руки и подписала. Ты что, не помнишь? После этого мы выпили шампанского и тот парень случайно облил тебя из своего стаканчика.

Шампанское я помнила. Попыталась оживить в памяти момент, когда заказывала визитки, но вспоминались только хлопо́к бутылки, радость при виде пены, лезущей из стаканчика, и всепоглощающее чувство любви и благодарности к Митци, охватившее меня, когда мы чокались.

Хотела бы я, чтобы Митци стала главным операционным директором в моей фирме? Что-то меня настораживало, но чем дольше я об этом думала, тем больше убеждалась: так даже хорошо. Честно говоря, я не очень ясно представляла, в чем заключаются обязанности операционного директора. И мне нравилась Митци. Она единственная в первый же день знакомства сказала мне правду и оказалась абсолютно права. Она поверила в меня с самого начала. Лишь благодаря ей я все еще училась на Фабрике, так почему же мне не назначить ее членом своей компании? Да без нее и компании никакой не было бы.

>Тогда я сказала, что уже заказала визитки, где буду значиться всего лишь старшим советником. А ты ответила, чтобы я перезвонила и попросила поменять должность на главного операционного директора, поскольку прежний вариант – неверный. Ну, я так и поступила.

>А что там за вещи?

>Это все для твоего нового офиса. Ты их тоже на вечеринке заказала. Помнишь?

>А роскошные часы тоже для офиса? Зачем?

>Узнавать время

>А обувь?

>Надо же там в чем-то ходить, правда? Тридцать восьмой размер – мой. Кстати, спасибо

>А зачем я заказала соковыжималку?

>Ты сказала, что хочешь заняться детоксом

>А кофемашина?

>Невозможно работать без кофе

>А измельчитель для бумаги?

>Без этого ни один офис не обходится

>У меня еще даже офиса нет

>Ну, предполагается, что будет. Мы можем пока перевезти все ко мне, если у тебя нет места

>Но для чего я заказала ноутбук? У меня ведь уже есть

>А он для меня. Ты сказала, это подарок по случаю приема на работу

Я повертела часы в руке. Они были очень приятные на ощупь, прохладные, и идеально ложились на запястье. Я надела их и вытянула руку, любуясь, как они блестят на свету. Никогда не думала о покупке часов, но сейчас, приобретя их, была довольна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Огненный трон
Огненный трон

Вторая книга нового сериала от создателя цикла о Перси Джексоне, ставшего одним из главных литературных событий последних лет и упрочившего успех высокобюджетной экранизацией!Древние боги Египта развязали войну в современном мире, их цель – выпустить на свободу владыку хаоса могущественного змея Апофиса, стремящегося истребить все живое. Единственный, кто способен предотвратить грядущую катастрофу, – бог солнца Ра. Чтобы возродить великое божество и возвести его на огненный трон, требуется особое магическое искусство, секрет которого недоступен для простых смертных. Но не стоит забывать, что в четырнадцатилетнем Картере Кейне и в его двенадцатилетней сестре Сейди живут души богов Египта, поэтому шанс остановить мировое зло пусть небольшой, но есть…

Рик Риордан

Фантастика / Героическая фантастика / Детская литература
Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное