Г. М. Керт специализировался по диалектам саамов Кольского полуострова. Этой темой он начал заниматься по рекомендации Д. В. Бубриха еще в студенческие годы. С 1954 года Керт много раз бывал среди саамов, собирал материалы не только по языку, но и по культуре и традиционному жизненному укладу народа. Немало интересных наблюдений содержится, в частности, в его статье о сегодняшней жизни Кольских саамов, опубликованной на финском языке. В 1961 году вышел в свет составленный Кертом сборник образцов речи Кольских саамов, а десять лет спустя было издано его фундаментальное исследование кильдинского диалекта, принесшее автору ученую степень доктора филологических наук.
Большой интерес проявил Г. М. Керт и к вопросам истории отечественной лингвистики. Он писал, например, об известном русском слависте, академике Ф. Ф. Фортунатове, чья научная деятельность касалась также истории научной и культурной жизни Финляндии. Глубокой благодарностью учителю проникнута книга Георгия Керта о видном советском финно-угроведе, академике Д. В. Бубрихе (1890-1949). Значительный вклад внес Керт и в развитие топонимических исследований в Карелии.
Г. М. Керт пользуется среди коллег заслуженным признанием и симпатией. Его часто можно увидеть у нас, в Финляндии, но еще чаще мы видели Георгия Керта в качестве гостеприимного хозяина в секторе языкознания Института ЯЛИ и дома, в квартире на улице Дзержинского, где нам посчастливилось познакомиться с раритетами превосходной домашней библиотеки и отведать отменных лакомств, которыми потчевала нас хозяйка дома Ираида Петровна, библиотекарь по профессии. Говоря о Г. М. Керте, нельзя не отметить и то, что он является весьма искусным игроком настольного тенниса.
В мае 1979 года у меня брал интервью для журнала «Пуналиппу» Пекка Зайков, молодой, перспективный исследователь саамского языка. В конце интервью я предложил ему поменяться со мной ролями, и он ответил на мои вопросы.
Петр Мефодиевич Зайков родился 16 октября 1946 года в селе Кестеньга. Однако детство его прошло в маленькой деревушке, что расположена при верхнем, ковдозерском, конце трех-четырехкилометрового канала Княжегубской ГЭС. Там его родители живут и поныне. В деревне всего пять, домов, и все ее жители — карелы. Отец Пекки, Мефодий Ефимович (год рождения 1920), родом из села Ругозеро. Но родовые корни у него не чисто карельские, так как в них имеется, видимо, саамская примесь, поскольку прадед Мефодия Ефимовича, по преданию, был саамом. Мать Пекки, Ульяна Афанасьевна Юнгина (1918 года рождения), росла на самой северной окраине карельской земли в деревне Тумча Олангской волости; по предположениям сына, среди се предков тоже были саамы. Деревня Тумча больше не существует.
До школы Пекка разговаривал только по-карельски, то есть на говоре, каким пользовались у него дома и б родной деревне. Этот говор довольно близок к финской речи, поэтому учиться литературному финскому языку Пекке было нетрудно.
Мефодий Ефимович в довоенные годы работал шофером; вернувшись с войны после ранения в боях на Кестеньгском участке фронта, он стал сначала механиком, а затем капитаном буксира, ходившего по Ковдозеру. Разумеется, ему пришлось досконально изучить это большое озеро — со всеми его заливами, островами, полуостровами и плесами, каждый из которых имеет свое название. И Петр Мефодиевич записал от отца все известные ему местные названия-топонимы.
Вообще, в детский мир Пекки Зайкова органично входило Ковдозеро, на берегах которого было так мало селений. Правда, там и сям попадаются следы от лопарских очагов и могил в виде каменных груд. Самое крупное селение на Ковдозере находится примерно в полусотне километров от Княжой Губы, на противоположном берегу озера — оно так и называется Конец-Ковдозеро или просто Конец озера (Коутаярвенпяя или Ярвенпяя). В 1905 году в нем насчитывалось всего шесть домов, теперь их около тридцати. Карелки из Конец-Ковдозера славились с давних пор как колдуньи. Здесь еще живут фольклорные традиции. Петр Мефодиевич рассказывал, что встретил в деревне одну очень хорошую причитальщицу. «Если хочешь, я попричитываю», — сказала она Зайкову и исполнила плач по сыну, погибшему на войне. Пекка записал причеть, но ее расшифровка с магнитофонной ленты — дело трудное, даже если хорошо знаешь местный говор.
Неподалеку от родной деревни находится село Княжья Губа, куда Пекка ходил в школу с первого по десятый класс.
Отслужив три года в армии, Петр Зайков поступил в 1968 году на отделение финского языка и литературы Петрозаводского университета. В 1973 году он закончил университет и стал работать лаборантом в секторе языкознания Института ЯЛИ. Зайков помогал Г. М. Керту в сборе материала по бабинскому диалекту и в расшифровке саамских записей. В конце следующего года он поступил в аспирантуру и всецело отдался изучению бабинского диалекта.