Сусанна, мать Эйно Киуру, тоже была хорошим знатоком поэтического наследия своего народа, но, как это часто бывает, сын мало что успел записать от нее. Когда он пытался расспрашивать ее, чтобы записать рассказы на магнитофон, мать отнекивалась: «Чего ты спрашиваешь, ведь ты сам все это знаешь». Только Кари Лаукканену удалось записать от Сусанны Киуру небольшой образец ее рассказа, когда в апреле 1966 года наши финские студенты, приехавшие на учебную практику в Карелию, смогли встретиться с несколькими знатоками карельской и ингерманландской народной поэзии. Трудный, полный суровых испытаний и невзгод жизненный путь Сусанны Киуру оборвался в 1983 году в Петрозаводске.
Карельское народное творчество тоже в-ходило в круг научных интересов Эйно Киуру. Он с удовольствием вспоминает, например, экспедицию, которую совершил вместе с Александрой Степановой летом 1963 года по северно-карельским деревням.
Собирая ингерманландский фольклор, Эйно Киуру особенно интересовался свадебными песнями и другими поэтическими жанрами, имеющими отношение к ритуалу свадьбы. Однако почти законченное исследование по свадебной поэзии ингерманландских финнов так и осталось незавершенным, так как он принял заманчивое предложение поработать ученым секретарем Карельского филиала Академии наук СССР. На этой должности Э. С. Киуру работал с 1973 по 1980 год.
В 1980 году Киуру вернулся в Институт ЯЛИ и вновь углубился в изучение ингерманландских рун. Недавно он подготовил к печати антологию ижорских эпических песен, в которую включил 70 различных рун. Песни снабжены переводами на русский язык (в переводах участвовал Армас Мишин) и научными комментариями; в предисловии дается краткий очерк истории Ингерманландии. Антология «Ингерманландская эпическая поэзия» вышла в свет в 1990 году.
В последние годы основным объектом исследовательской работы Эйно Киуру была тема «Сватовство в Похьеле». Рукопись уже, в сущности, готова. Так же, как в предисловии и комментариях вышеупомянутой антологии эпических песен, автор пытается здесь ответить на вопрос, чем отличаются между собой ингерманландская и карельская устно-поэтические традиции.
Не следует забывать еще об одной стороне деятельности Эйно Киуру: он активно участвует в культурно-просветительской работе союза ингерманландцев Карелии.
УНЕЛМА КОНККА — КАТРИ КОРВЕЛА
Многие годы посвятила Унелма Конкка изучению духовного наследия карельского народа и добилась на этом поприще очень хороших результатов. Но не забывала она также свою родину — Ингерманландию.
Родилась Унелма Конкка 21 августа 1921 года в небольшой, всего лишь с десяток домов, деревне Конккала, бывшего Токсовского прихода. Основателем деревни был, насколько известно, крестьянин по фамилии Конкка. Отец Унелмы Симо Конкка, 1870 года рождения, был земледельцем и сельским старостой. Мать, Катри Ванханен, родилась в соседней деревне Сувенмяки, в доме Корвела. У Симо и Катри было десять детей.
В беспокойное послереволюционное время, осенью 1919 года, семья перебралась в Финляндию, в деревню Оръянсаари, близ Рауту, но спустя год вернулась обратно. На финляндской стороне остался, правда, старший сын Юхани, 1904 года рождения. Юхани Конкка стал известным в Финляндии незаурядным писателем и переводчиком русской художественной литературы. Из его произведений назову хотя бы только автобиографический роман «На границе двух миров» (1939).
Как и многим другим ингерманландским семьям, семье Конкка тоже пришлось покинуть родной дом. Зимой 1931 года их привезли в Сибирь, на большую реку Ангару. Местом ссылки определено было село Рыбное. И там действительно хватало рыбы, вспоминала Унелма Конкка, особенно стерляди.
Через два года семье разрешили вернуться в Ингерманландию. Но отца не отпустили, так как его признали «контрреволюционным элементом». В 1933 году пришло извещение о том, что отец умер в Тайшете. Можно сказать, что Симо Конкка умер от голода и горя. Никто из близких не бывал на его могиле. «Да и бесполезно туда ехать, — полагает Унелма, — наверняка тело отца тоже бросили в общую могилу».
Когда семья вернулась в Конккалу, их дома на месте не оказалось — его перевезли в Токсово и устроили в нем типографию, в которой печаталась районная газета.
Семья продолжала рассыпаться. Старший брат Ээро, который работал в то время директором школы, взял к себе младшего брата Урхо. Унелму с матерью приняла в свою семью сестра Хилма, которая жила в Карелии с 1929 года, сначала в Кестеньге, затем в Ругозере. В Ругозерской школе Унелма училась в 5 и 6 классах. В 1935 году Хилму перевели работать в Реболы в связи с образованием Ребольского района. Унелма поехала вместе с Хилмой и там закончила седьмой класс. Кстати, в Ребольской школе работали еще два ингерманландца: историки Юхо Пярттюляйнен и учитель математики и физики Юхо Таску, последний был родом из соседней деревни Таскумяки.