Читаем Эван Картье. В погоне за золотым сечением полностью

– Я только что созвонился с Эцио, он ждет на выходе. Отвезет нас в безопасное место, – объявил хакер, не отрываясь от телефона. – Так, хорошо, я скрыл наше присутствие на камерах слежения. Если у вас при себе телефоны, проблем не будет. Я запустил программу, которая размазывает картинку, так что мы выглядим как фонарики на гирлянде – что-то типа подсветки.

Поспешным шагом мы направились к западному выходу – он оказался ближе всех и вел сразу на парковку. Я заслонился рукой от яркого солнечного света, чтобы разглядеть стоявшего спиной к серой машине мужчину. Едва он нас увидел, его лицо расплылось в очаровательной улыбке, а на щеках проступили ямочки. Эдж ускорил шаг и горячо пожал ему руку. Тот выглядел как типичный итальянец: высокий, загорелый, карие глаза с хищным прищуром – он словно сошел с экрана.

– Mi fa piacere di vederti, mio fratello[23], – поздоровался он; это и был тот самый Эцио.

Его голос оказался выше, чем я себе представлял, но мое внимание сразу привлек шрам на носу. Сразу видно, что перед нами искатель приключений.

– Anche io[24], – ответил Эдж, его глаза заблестели.

Хакер был на голову выше итальянца, однако в остальном тот ничем не уступал: атлетическое телосложение, иссиня-черные волосы. Луиза громко откашлялась, чтобы напомнить парням о нашем присутствии. Они повернулись.

– Ах да, простите, – извинился Эдж, словно мы тут случайно. – Ezio, ecco Evan, Léa e Louise[25].

– Mi piace[26].

– Добрый день, – ответила Луиза.

– Привет, – поздоровался я, а Лея просто кивнула. – Если можно общаться по-французски, я был бы не против. Я совсем не говорю по-итальянски. Фига себе, я сейчас столько наговорил, а ведь ты небось ни слова не понял. Он говорит по-французски? – обратился я к Эджу.

Хакер вздохнул и закатил глаза. Итальянец сокрушенно улыбнулся и знаком попросил нас следовать за ним.

– Как на родном, – ответил Эцио.

Если не обращать внимания на легкий акцент, даже не подумаешь, что говоришь с итальянцем. Мы сложили вещи в багажник. Эдж, как обычно, сел впереди, а мы с Леей и Луизой разместились на заднем сиденье. Ясное дело, пришлось пустить Лею посередине, потому что она не выносит сидеть рядом с окном. Едва дверцы захлопнулись, лицо Эцио приняло серьезное выражение, резко контрастировавшее с его недавней приветливостью: словно он играл роль на людях, а теперь мог раскрыть нам свою истинную сущность супергероя.

– Ты сам хоть понимаешь, во что вляпался, Эдж? – спросил он, поморщившись.

– Я тебе все вчера объяснил. Нам нужно добраться до артефакта раньше Легиона ока Гора.

– Ладно, я просто предупредил. Здесь тебе не Франция. Тут их люди церемониться не станут. То, что произошло у вас на родине, – цветочки по сравнению с тем, что будет в Италии.

Вот же умеет человек приободрить. Спасибо, дружище! Лучших слов для воодушевления не найти. Как будто мало было мне влезть в эти приключения с головой, да еще и втянуть лучшую подругу. Одному, конечно, было бы скучно!

– Помогу чем смогу, – успокоил нас итальянец, нарушая при этом все правила дорожного движения.

Я взглянул в зеркало заднего вида. Аэропорт был все дальше. А вместе с ним удалялись и мои воспоминания. Франция. Бабушка. Друзья. Школа. Здесь, в Италии, пугала каждая мелочь. Я не был уверен, что у нас получится, даже с помощью Луизы. Но нельзя терять надежду – это все, что у меня осталось. Надежда и флешка с фотографией, на которой – мы с папой.

* * *

Мужчина аккуратно переворачивал пожелтевшие страницы. В этом манускрипте, который никому еще не удалось расшифровать, был ключ к успеху. Края страниц обтрепались, но текст оставался целым. Если бы манускрипт не хранился в специальном архиве, то уже давно бы рассыпался в пыль от малейшего прикосновения. Он снова и снова вчитывался в загадочные строки, надеясь понять хоть что-нибудь. Напрасная трата времени. Ровным счетом ничего, как и сто раз до этого. Единственные более или менее вразумительные фразы не сообщали ничего нового: золотое сечение, реликвия, власть над миром. Остальная информация, которая могла бы помочь с поисками, с правильным применением артефакта, оставалась за семью печатями. Вот уже несколько десятилетий все, кто пытался воспользоваться реликвией, терпели неудачу. Однако он был уверен, что у него все получится.

– Опять возишься с этим хламом? – отвлек его Фелиппе, появившись в комнате.

Мужчина медленно поднял голову и повернулся в сторону нарушителя спокойствия. Не обращая никакого внимания на его раздражение, Фелиппе подошел ближе. Единственное, что беспокоило незваного гостя, – это количество нулей на банковском счете. Фелиппе был одним из самых коварных наемников: за его очаровательной улыбкой скрывалась змеиная сущность, он всегда был готов проглотить жертву заживо. Квадратные плечи, рельефные мускулы и блестящие черные волосы довершали образ безжалостного убийцы.

– Этот хлам, как ты выразился, – ответил другой, – наш ключ к такой власти, какая тебе и не снилась.

Фелиппе безразлично пожал плечами и сел на диван.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Аладдин
Аладдин

Аладдин, с детства живущий на улицах Аграбы, день за днем только и слышит: «Бродяга! Оборванец!» Но на самом деле у парня золотое сердце, и он мечтает о большем… Как же этого добиться, когда за душой у тебя — ни гроша?Жасмин — принцесса, мечтающая вырваться из дворца, чтобы узнать свой народ и стать для него лучшей правительницей. Однако родной дом давно стал для нее золотой клеткой из-за опеки любящего отца и происков его коварного советника.Когда два человека, столь разные и в то же время столь похожие, встречаются, у них появляется шанс воплотить свои мечты в реальность. Однако с новыми возможностями приходят и новые испытания…Добро пожаловать в сказку, полную чудес, волшебства и приключений!1. Фильм «Аладдин» компании Disney, снятый знаменитым режиссером Гаем Ричи, — одна из самых ожидаемых премьер весны 2019 года.2. Узнайте в подробностях рассказанную в фильме историю, а также детали, не попавшие в кадр.3. Блестящее оформление книги повторяет киноафишу, в под обложкой скрывается вклейка с кадрами из фильма.4. Старая сказка в новом воплощении напомнит читателю о том, что никогда нельзя судить о людях по их внешности, ведь даже обыкновенная на вид стекляшка может оказаться «неограненным алмазом».5. Книга станет чудесным подарком как для любителей классики Disney, так и для тех, кто только сейчас знакомится с историей Аладдина и Жасмин, впервые рассказанной в 1992 году.

Элизабет Рудник

Зарубежная литература для детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков