Читаем Еврейские народные сказки. Том 2. Сказки евреев Восточной Европы полностью

Настоящую историю можно сравнить со сказкой ИФА 8792 (наст. т., № 5). Их объединяет тема вмешательства злых сил: персонажи сказки ИФА 8792 — демоны, а в настоящей истории — разбойники. В обоих случаях представители зла наказывают человека за несоблюдение ритуала, который он творит в числе прочего для защиты от вредоносных сил. В данной сказке взаимосвязь между нарушением ритуала и наказанием выражена явно.

Другой общий элемент — превращение человека в животное. В сказке ИФА 9797 (наст. т., № 15, мотив D133.1 «Превращение человека в корову») превращение является наказанием за несоблюдение ритуала обрезания ногтей. В настоящей истории главный герой в наказание подвергается жестокому ограблению, а превращение в животное становится наказанием для второстепенного персонажа — медведя, который заявляет, что он — переселившаяся в тело зверя человеческая душа (мотив Е612.8 «Переселение души в медведя»).


1 Lachower, F., and Tishby, I. The Wisdom of the Zohar: An Anthology of Texts (3 vols. Oxford, UK: Oxford University Press for the Littman Library, 1989), 3:1287–1288.

2 Gartner, Y. The Third Sabbath Meal: Halakhic and Historical Aspects (ивр.) // Sidra 6 (1990), 19 n. 95.

3 Соответственно Lieberman, S. Tosefta Ki-Fshutah: A Comprehensive Commentary on the Tosefta (10 vols. New York: Jewish Theological Seminary of America), 1955–1988, и Zuckermandel, M.S. Tosephta. Based on the Erfurt and Vienna Codices. With Lieberman, S. Supplement to the Tosephta (Jerusalem: Wahrmann Books, 1970).

4 Изд. Zuckermandel.

5 V. Turner, The Ritual Process: Structure and Anti-Structure (Chicago: Aldine, 1969), 94-130.

18

ВЫКРЕСТ, СТАВШИЙ ДЕСЯТЫМ В МИНЬЯНЕ


Однажды вечером ребе сказал своему шамесу:

— Запряги лошадей в повозку и отправимся в путь.

Куда? На следующий день канун Йом Кипура.

Никто не знал и никто не спросил.

Шамес запряг лошадей и сказал ребе, что все готово к путешествию. Шамес погрузил в повозку махзор ребе для Йом Кипура, его талес и еду на дорогу.

Ребе забрался в повозку, за ним в качестве извозчика последовал шамес. Лошади понеслись. Так они ехали всю ночь.

К утру добрались до отдаленной деревни, где жило всего несколько еврейских семей. Деревенские евреи, никогда не видевшие святого ребе, не признали его и понятия не имели, кто к ним явился.

Тем не менее они обрадовались прибытию еще двух евреев, которых они пригласят в миньян на Йом Кипур, и тепло приветствовали их.

Утром ребе отдыхал от долгой дороги. Когда подошел вечер, он надел свой белый, как снег, праздничный наряд и отправился в синагогу в сопровождении шамеса. Все жители деревни пришли на молитву Кол Нидрей — но для миньяна не хватало одного человека.

Что им было делать?

— Живут ли другие евреи в округе? — спросил ребе.

— Нет никого, — был ответ.

— Есть один выкрест, — припомнил один из собравшихся, — но он не выносит евреев. Как бы там ни было, кто его позовет? Его двор полон собак, и никто не осмелится зайти к нему.

— Я пойду, — сказал ребе.

Все закричали, предупреждая его:

— Не ходите! Вы подвергаете себя смертельной опасности!

Но ребе не послушался. Он взял свою палку и отправился, куда хотел.

Когда ребе добрался до дома выкреста, собаки бросились на него, готовясь разорвать в клочья, но он поднял палку, и собаки утихли, не смея подойти. Выкрест вышел и увидел у себя во дворе еврея.

— Ты, мерзкий еврей, убирайся отсюда! — закричал он. — Кто тебя звал?

Ребе ответил без промедления:

— Нам не хватает одного еврея для миньяна на Кол Нидрей. Я пришел позвать тебя в миньян. Не забывай — завтра Йом Кипур, день суда, суббота суббот для евреев. Ты должен прийти!

— Конечно нет! А теперь убирайся отсюда, пока кости целы! — вопил выкрест, продолжая нещадно поносить евреев.

Ребе не обращал внимания.

— Ты придешь, чтобы дополнить миньян, — сказал он тихо, но уверенно. — Слышишь, что я говорю?

Ребе отправился обратно в синагогу, а выкрест последовал за ним.

Выкрест не вернулся домой после Кол Нидрей. Он пробыл до утра в синагоге с ребе и его шамесом. Все трое воодушевленно молились, так было и весь следующий день. Когда Йом Кипур закончился, после молитвы Нейла, ребе приказал шамесу запрячь повозку. Однако на этот раз в ней было три пассажира — ребе, шамес и выкрест.

К утру они достигли дома ребе. Выкрест покаялся и стал верным хасидом. Всю оставшуюся жизнь он соблюдал заповеди и покровительствовал бедным.

КОММЕНТАРИЙ К СКАЗКЕ 18(ИФА 4936)

Записано Иегудит Гут-Бург со слов ее матери, Эсфири Вайнштейн, которая услышала историю от отца, ребе Хаима Зальца.

Культурный, исторический и литературный контекст

В настоящей сказке мотивы, повторяющиеся в еврейской традиции, получают необычную форму.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки