Читаем Еврейский Новый Завет полностью

23 Когда солдаты пригвоздили Йешуа к стойке, они взяли его одежду и разделили её на четыре части, чтобы каждому досталось что-то одно, оставался хитон. Он был без швов, сотканный сверху донизу;

24 и они сказали друг другу: "Не стоит рвать его на куски, давайте бросим жребий". Так случилось, чтобы исполнились слова Танаха:

"Они делили между собой мою одежду

и тянули жребий из-за моего хитона".

Вот почему солдаты делали всё это.

25 Недалеко от стойки казни Йешуа стояли его мать, сестра матери Мирьям (жена Клофы) и Мирьям из Магдалы.

26 Когда Йешуа увидел стоящих там свою мать и талмида, которого любил, он обратился к своей матери: "Мама, это твой сын".

27 Затем он сказал талмиду: "Это твоя мать". И с того времени талмид взял её в свой дом.

28 После этого, зная, что всё необходимое уже совершилось, Йешуа сказал, чтобы исполнить слова Танаха: "Я хочу пить".

29 Там был кувшин с дешёвым прокисшим вином. Они намочили в вине губку и, надев её на ветку иссопа, поднесли к его губам.

30 Выпив вина, Йешуа сказал: "Совершилось!" И, склонив голову, он отдал свой дух.

31 Это было в День Приготовления, и иудеяне не хотели, чтобы в Шабат тела оставались на стойках, так как наступал особенный Шабат. Поэтому они попросили Пилата, чтобы казнённым перебили голени и сняли тела.

32 Солдаты подошли и перебили голени у одного из тех, который был казнён рядом с Йешуа, затем у другого;

33 но подойдя к Йешуа и увидев, что тот уже мёртв, они не стали перебивать ему голени.

34 Однако, один из солдат пронзил ему бок копьём, и тотчас оттуда вытекли кровь и вода.

35 Тот, кто видел это, свидетельствовал об этом, и его свидетельство истинно. Он знает, что не лжёт, и вы также можете верить.

36 Потому что всё это случилось для того, чтобы исполнился отрывок Танаха:

"Ни одна кость его не будет сломана".

37 И также в другом месте сказано:

"Они посмотрят на того, которого пронзили".

38 После этого Йосеф из Раматаима, который был талмидом Йешуа (но втайне от всех, так как боялся иудеян), попросил Пилата отдать ему тело Йешуа. Пилат дал на это согласие, и Йосеф пошёл и забрал тело.

39 Пришёл также Накдимон, который прежде приходил к Йешуа ночью, и принёс около тридцати литров дорогого индийского ароматического масла.

40 Они взяли тело Йешуа и завернули в льняные простыни, пропитанные ароматическим маслом, согласно традиционному погребальному обряду иудеян.

41 Неподалёку от того места казни находился сад, а в том саду была новая гробница, в которой прежде никого не хоронили.

42 И поскольку у иудеян был День Приготовления, и гробница была рядом, они похоронили Йешуа там.

....................

А-нан - Анна

Бар-А-ба - Варавва

Габ-та - возвышенность, помост

Гал-гол-та - Голгофа

Йе-шу-а - Иисус

Ка-йа-фа - Каиафа

Ке-фа - Петр

ко-га-ним - священники

ко-ген га-га-доль - первосвященник

Пе-сах - Пасха

тал-ми-дим - ученики

Ши-мон Ке-фа - Симон Петр


Йоханан (Иоанн)

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21

содержание

Глава 20

1 Рано утром в первый день недели, когда ещё было темно, Мирьям из Магдалы пошла к гробнице и увидела, что от гробницы отодвинут камень.

2 Тогда она прибежала к Шимону Кефе и другому талмиду, которого любил Йешуа, и сказала им: "Госпоа забрали из гробницы, и мы не знаем, куда его положили!"

3 Тогда Кефа и другой талмид отправились к гробнице.

4 Они оба бежали, но другой талмид опередил Кефу и первым добрался до гробницы.

5 Нагнувшись, он увидел лежащие там льняные погребальные простыни, но не вошёл туда.

6 Вслед за ним прибежал Кефа, вошёл в гробницу и увидел погребальные простыни,

7 а также повязку, которая была у него на голове, лежавшую отдельно, всё ещё свёрнутую.

8 Тогда вошёл и другой талмид, первым пришедший к гробнице; он увидел и поверил.

9 (Они всё ещё не понимали, что Танах учит о том, что Мессия должен воскреснуть из мёртвых.)

10 Затем талмидим возвратились домой,

11 а Мирьям стояла снаружи и плакала. Плача, она нагнулась и заглянула в гробницу

12 и увидела двух ангелов в белом, сидящих там, где прежде лежало тело Йешуа, один у изголовья, другой возле его ног.

13 "Почему ты плачешь?" - спросили они. Она сказала им: "Моего Господа унесли, а я не знаю, куда его положили".

14 Сказав это, она обернулась и увидела стоящего там Йешуа, но не знала, что это был он.

15 Йешуа сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Она, решив, что перед ней садовник, сказала ему: "Господин, если ты из тех, кто вынес его, скажи мне, где вы положили его; я пойду и заберу его"

16 Йешуа сказал ей: "Мирьям!" Обернувшись, она воскликнула по-еврейски: "Рабани!" (то есть "Учитель")

17 "Перестань держаться за меня, - сказал ей Йешуа, - потому что я ещё не вернулся к Отцу, а пойди к моим братьям и скажи им, что я возвращаюсь к своему и вашему Отцу, своему и вашему Богу".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика